備戰(zhàn)2020年高考英語 每日一篇 DAY 05 紐約收取交通擁擠費以解決所面臨的問題(含解析)

上傳人:Sc****h 文檔編號:102008459 上傳時間:2022-06-06 格式:DOC 頁數(shù):6 大?。?.33MB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
備戰(zhàn)2020年高考英語 每日一篇 DAY 05 紐約收取交通擁擠費以解決所面臨的問題(含解析)_第1頁
第1頁 / 共6頁
備戰(zhàn)2020年高考英語 每日一篇 DAY 05 紐約收取交通擁擠費以解決所面臨的問題(含解析)_第2頁
第2頁 / 共6頁
備戰(zhàn)2020年高考英語 每日一篇 DAY 05 紐約收取交通擁擠費以解決所面臨的問題(含解析)_第3頁
第3頁 / 共6頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

22 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《備戰(zhàn)2020年高考英語 每日一篇 DAY 05 紐約收取交通擁擠費以解決所面臨的問題(含解析)》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《備戰(zhàn)2020年高考英語 每日一篇 DAY 05 紐約收取交通擁擠費以解決所面臨的問題(含解析)(6頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、自主預習 課前預 習區(qū) DAY 05 New York’s Congestion-Pricing System Will Serve as Road Test for Other Cities 自主學習文本 自我思考問題 自行查閱資料 I. 寫出下列詞匯的漢語釋義 (1)第一組形容詞1個(adj.): 1. congested 擁擠的,擠滿的 (2)第二組動詞6個(v.): 1. restore 恢復;修復,整修 2. raise 提升,舉起;增加,提高 3. w

2、eigh認真考慮,權(quán)衡,斟酌 4. oppose 反對(計劃、政策等) 5. approve 贊成,同意 6. target把…作為攻擊目標,把…作為批評的對象;把…對準 (3)第三組名詞9個(n.): 1. congestion(交通)擁塞,塞車 2. charge 收費,充電 3. vehicle 交通工具,車輛 4. expectation 預料,預期;期待 5. gridlock市區(qū)交通大堵塞 6. precedent 前例,先例 7. conversation 交談,談話 8. legislator立法者 9. dec

3、ade 十年 II. 詞匯拓展積累 1. congested adj. 擁擠的,擠滿的 → congestion n. (交通)擁塞,塞車 2. expectation n. 預料,預期;期待 → expect v. 預料,預期,預計 3. precedent n. 前例,先例 →unprecedented adj. 前所未有的 4. legislator n. 立法者 → legislation n. 法規(guī),法律→ legislative adj. 立法的,制定法律的 III. 重點短語英譯漢 1. Congestion-Pricing System擁堵收費系統(tǒng)

4、 2. be set to do sth 準備做某事 3. put in place 落實到位 4. a booming economy 繁榮的經(jīng)濟 5. seal the deal 達成協(xié)議 6. pay a fee 支付費用 7. a business district 商業(yè)區(qū) 8. mass transit system 大運量客運系統(tǒng) 9. have nothing but除了……別無所有 10. pedestrian safety 行人安全 11. raise

5、funds 籌措資金 IV. 翻譯下列句子 1. New York City is set to become the first big city in the country to put in place a charge on vehicles entering its most congested streets, and it took a booming economy, grinding traffic and a subway crisis to seal the deal. 翻譯:紐約市將成為美國第一個對進入其最擁擠

6、街道的車輛實施收費的大城市,而促成這一決定的因素有三個:繁榮的經(jīng)濟、令人糟心的交通和危機重重的地鐵系統(tǒng)。 2. Drivers will pay a fee to enter a zone in Manhattan’s business district with the expectation it will reduce gridlock while raising billions of dollars needed to restore the city’s struggling mass transit system. 翻譯:駕駛者要想進入曼哈頓商業(yè)區(qū)需要支付一筆費用,旨在緩解交

7、通堵塞的同時,籌資數(shù)十億美元用于修繕紐約令人糟心的公共運輸系統(tǒng)。 3. New York City’s experience will be an important precedent for the conversations happening in other U.S. cities. San Francisco and Los Angeles are weighing options for a similar system. 翻譯:紐約市的經(jīng)驗對于那些正在遭遇同樣問題的其他城市來說是一個先例。舊金山和洛杉磯正在權(quán)衡準備建立類似的制度。 4. New York is more

8、than a decade behind major cities such as London and Stockholm, which have used so-called congestion pricing to reduce traffic while raising funds for public transit, bike lanes, pedestrian safety and roads. 翻譯:同倫敦和斯德哥爾摩等大城市相比,紐約已經(jīng)落后了十多年。這些城市早已收了所謂的擁堵費,旨在緩解交通擁堵狀況,同時籌集資金用于公共交通系統(tǒng)建設、自行車道建設、行人交通安全保障及道路

9、修繕。 你的感悟: 05 紐約收取交通擁擠費以解決所面臨的問題 課程導讀 “交通擁堵”總是出行者心頭的永恒之痛,倫敦就在用交通擁擠附加費(London congestion charge)來解決交通污染問題。它已經(jīng)實施16年了,是英國倫敦市政府針對汽車進入市內(nèi)的額外收費,以針對繁忙時間的交通堵塞問題,并為倫敦市的交通基建提供資金。倫敦也成為歐洲首次對汽車進入市中心課稅的城市。 而最近,曾“榮獲”全球第二大“堵城”的紐約也決定收取“擁堵費”,也就是向進入城市中心區(qū)的車輛收取擁堵稅。

10、該計劃一方面希望緩解紐約的交通擁堵問題,同時也是為擁有百年歷史的紐約地鐵籌集修繕資金。但很多人對其作用也提出質(zhì)疑,還有人認為這個方案只會加劇有剛性需求的人們的經(jīng)濟負擔。雖然目前已有不少城市在“擁堵費”上取得成功,但其不確定性使得紐約這個新試點依然得接受時間的考驗。 本文節(jié)選自 The Wall Street Journal 文本難度:★★★☆☆ 話題難度:★★☆☆☆ New York’s Congestion-Pricing System Will Serve

11、 as Road Test for Other Cities New York City is set to become the first big city in the country to put in place a charge on vehicles entering its most congested streets, and it took a booming economy, grinding traffic and a subway crisis to seal the deal. Drivers will pay a fee

12、 to enter a zone in Manhattan’s business district with the expectation it will reduce gridlock while raising billions of dollars needed to restore the city’s struggling mass transit system. New York City’s experience will be an important precedent for the conversations happening

13、 in other U.S. cities. San Francisco and Los Angeles are weighing options for a similar system. Some legislators opposed the fee. Sen.(參議院縮寫) Andrew Lanza questioned why legislators were asked to approve a charge without knowing how much people would pay. “This is a targeted tax on people

14、 who have nothing but the gall(怨恨) to travel within their own city,” he said. New York is more than a decade behind major cities such as London and Stockholm, which have used so-called congestion pricing to reduce traffic while raising funds for public transit, bike lanes, pedestrian safety and roads. 6

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!