大學(xué)英語六級翻譯題-PPT

上傳人:仙*** 文檔編號:250808583 上傳時(shí)間:2024-11-04 格式:PPT 頁數(shù):14 大?。?.99MB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
大學(xué)英語六級翻譯題-PPT_第1頁
第1頁 / 共14頁
大學(xué)英語六級翻譯題-PPT_第2頁
第2頁 / 共14頁
大學(xué)英語六級翻譯題-PPT_第3頁
第3頁 / 共14頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

10 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《大學(xué)英語六級翻譯題-PPT》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《大學(xué)英語六級翻譯題-PPT(14頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,*,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,大學(xué)英語六級翻譯題,中文,中國園林,(the Chinese garden),是經(jīng)過三千多年演變而成的獨(dú)具一格的園林景觀,(1andscape),。它既包括為皇室成員享樂而建造的大型花園,也包括學(xué)者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈雜的外部世界而建造的私家花園。這些花園構(gòu)成了一種意在表達(dá)人與自然之間應(yīng)有的和諧關(guān)系的微縮景觀。典型的中國園林四周有圍墻,園內(nèi)有池塘、假山,(rockwork),、樹木、花草以及各種各樣由蜿蜒的

2、小路和走廊連接的建筑。漫步在花園中,人們可以看到一系列精心設(shè)計(jì)的景觀猶如山水畫卷,(scroll),一般展現(xiàn)在面前。,2,中國園林,(the Chinese garden),是經(jīng)過三千多年演變麗成的獨(dú)具一格的園林景觀,(landscape),。,The Chinese garden has become a landscape of unique style after an evolution for more than 3 000 years.,3,1.,第一句中,,三千多年演變,可以譯成,an evolution for more than 3 000 years,不能譯成,more t

3、han 3 000 years of evolution;,獨(dú)具一格的,可以用單個(gè) 形容詞,unique,來表達(dá),也可以用短語,of unique style,來表達(dá)。,4,它既包括為皇室成員享樂而建造的大型花園,也包括學(xué)者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈雜的外部世界而建造的私家花園。,It includes not only the large gardens built as entertainment venues for the royal family,but also the private gardens built as secluded retreats for scholar

4、s,merchants and retired government officials.,5,2.,第二句中,,既,也,可以套用固定結(jié)構(gòu),not only.but also.,來表達(dá)廣為皇室成員享樂而建 造的,轉(zhuǎn)譯成更為地道的表達(dá)方式,built as entertainment venues for.;,同樣為擺脫嘈雜的外部世界而建造的,也進(jìn)行了類似的處理。,Secluded,隱蔽的、隔絕的,Retreat,撤退 休息寓所,6,這些花園構(gòu)成了一種意在表達(dá)人與自然之間應(yīng)有的和諧關(guān)系的微縮景觀。,These gardens have constituted a miniature design

5、ed to express the harmonious relationship between man and nature.,7,3.,第三句中,長定語,一種意在表達(dá)人與自然之間應(yīng) 有的和諧關(guān)系的,可以使用定語從句表達(dá)。為了使行文簡潔,可以簡化成過去分詞結(jié)構(gòu),即,designed to express.,。,Miniature,微型的(形容詞)縮圖(名詞),8,大家有疑問的,可以詢問和交流,可以互相討論下,但要小聲點(diǎn),9,典型的,-,中國園林四周有圍墻,園內(nèi)有池塘、假山,(rockwork),、樹木、花草以及各種各樣由蜿蜒的小路和走廊連接的建筑。,A typical Chinese ga

6、rden is surrounded by walls,and in the garden there are ponds,rockwork,trees,flowers and all kinds of buildings linked by winding trails and corridors.,10,4.,第四句中四周有圍墻,用被動句式譯出,更符合 英語的表達(dá)習(xí)慣,故譯作,is surrounded by walls,;,園內(nèi)有,應(yīng)該使用,there be,句型譯出,考慮到 表語部分較長,可以將狀語部分,in the garden,提前至句首,;,長定語,蜿蜒的小路和走廊連接的,可以用

7、定語從句譯出或直接簡化成過去分詞結(jié)構(gòu),即,linked by winding trails and corridors.,11,漫步在花園中,人們可以看到一系列精心設(shè)計(jì)的景觀猶如山水畫卷,(scroll),一般展現(xiàn)在面前。,Wandering in the gardens,people may feel that a series of well-designed scenery spreads out before us like a landscape scroll.,12,5.,第五句中漫步在花園中,“,譯成前置狀語,但是需要使用現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu);人們看到的內(nèi)容可以用,that,引導(dǎo)的賓語從

8、句來表達(dá),,展現(xiàn),一詞可以用短語,spread out,表達(dá),富有韻味。,13,英文,The Chinese garden has become a landscape of unique style after an evolution for more than 3 000 years.It includes not only the large gardens built as entertainment venues for the royal family,but also the private gardens built as secluded retreats for scho

9、lars,merchants and retired government officials.These gardens have constituted a miniature designed to express the harmonious relationship between man and nature.A typical Chinese garden is surrounded by walls,and in the garden there are ponds,rockwork,trees,flowers and all kinds of buildings linked by winding trails and corridors.Wandering in the gardens,people may feel that a series of well-designed scenery spreads out before us like a landscape scroll.,14,

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  sobing.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!