大米合同
《大米合同》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《大米合同(5頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
______________________________________________________________________________________________________________ SALES AND PURCHASE CONTRACT 買 賣 合 同 No.編號 : YX-NT/12 Date日期: June 01st, 2014 SELLER: CONG TY TNHH NGOC TIEN Add : THANH PHUOC 2 HAMLET, TRUNG THANH COMMUNE, CO DO DISTRICT, CAN THO CITY, VIET NAM 賣方: 地址: BUYER: CONG TY TNHH NGOC TIEN Add : Add : 買方: 地址: It is hereby agreed between the Buyer and the Seller, whereby The Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the goods with the following terms and conditions 買賣雙方達(dá)成本協(xié)定,據(jù)此,買方同意購買,賣方同意出售商品,訂定以下條款和條件共同遵守 COMMODITY貨品: Vietnamese Glutinous Rice 10% Broken, crop year 2014 *Specifications 產(chǎn)品規(guī)格: - Broken (basis 2/3) 10% max (basis 2/3) 破碎率:10%以下 - Moisture 14% max 水份 :14%以下 - Foreign matter 0.2% max 雜質(zhì):0.2%以下 - Damaged and Yellow kernels 4.0% max 壞和黃顆粒:4%以下 - Paddy (grain/kg) 10 max 稻谷粒:每公斤10粒以下 - Red and red streaked kernels 2.0% max 紅米和紅色條紋粒:2%以下 - Rice admixture: (basis ) 7.0% max (basis ) 大米摻雜物:7%以下 - Glutinous rice average length 5.5mm min 平均長度:5.5mm - Milling degree: Reasonable well milled 碾磨程度:合理碾磨 - Crop year: 2014 作物年份:2014 - Rice is odorless and free from live insect pests 大米無異味及活蟲 - Others as per official Vietnam Standard for Export. ORIGIN生產(chǎn)地: Vietnam 越南 QUANTITY數(shù)量: 1,000.00 MTs 05% at the Seller’s option. 1,000.00 噸 05%按照賣方供貨情況 PACKING包裝: In new single Polypropylene bag which its weight is 140g/M2 of 50kgs net each. According to the buyers has agreed. 用全新的聚丙烯袋,克重140克,每袋凈重50kgs。每個(gè)包裝袋上的標(biāo)識應(yīng)按事先約定制作。 MARKING標(biāo)簽: At Buyer’s option 由買方指定 UNIT PRICE:單價(jià) USD 495.00/MT CIF Shanghai Port, China (Incoterms 2010) USD 495.00/噸 CIF(到岸價(jià))上海港口,中國(國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2010) Total amount: USD 總金額:USD (Say in words: only) (大寫:) SHIPMENT運(yùn)輸 - Delivery time : June 2014 to August 2014. 交貨時(shí)間 : 2014年6月到2014年8月 - Partial and Transshipment : Allowed. 分批與轉(zhuǎn)港 :允許 - Port of loading : Ho Chi Minh City Port, Vietnam 裝運(yùn)港 :胡志明市港,越南 - Port of destination : Any port, China. 目的港 :任何關(guān)口,中國 - Freight and Insurance :The seller is responsible of freight and Insurance, Terminal Handling 運(yùn)輸和保險(xiǎn) Charges(THC) at loading port for seller’s account 由賣方負(fù)責(zé)購買運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn),且裝運(yùn)港的碼頭處理費(fèi)由賣方負(fù)責(zé) PAYMENT付款方式 By an irrevocable L/C payment 100% at sight in U.S currency on first presentation of documents at Sellers Bank. L/C to be opened 10 days prior shipment loading and in favour of Seller. 付款方式:不可撤消的即期信用證,裝貨前10天簽發(fā)并且經(jīng)賣方認(rèn)可。 * Documents requirements:相關(guān)文件 1. Full set (3/3) of original Shipped on board Bill of Lading made out “to order” and blank endorsed,marked “Freight prepaid” and “Clean on Board” indicating contract number. 全套(3/3)的裝船提單實(shí)體正本,注明“運(yùn)費(fèi)已付,to order 和空白背書”和“清潔裝船” 2. Commercial Invoice in triplicate. 商貿(mào)發(fā)票一式三份。 3. Detailed Packing List in triplicate showing total net weight and gross weight. 裝箱清單一式三份,標(biāo)明總凈重量和總毛重量。 4. Certificate of Quality and Quantity issued by Intertek Vietnam. Intertek Vietnam出具的質(zhì)量及數(shù)量的證明文件。 5. Certificate of Containers in triplicate issued by Intertek Vietnam. And/or port authorities certifying that the containers are clean, dry, odorless, compact and suitable to receive and carry the rice. Intertek Vietnam出具的集裝箱清潔證明文件,證實(shí)集裝箱清潔,干燥,無味結(jié)實(shí)并適于裝載和運(yùn)輸大米。 6. Certificate of Origin in one original and three copies issued by Chamber of Commerce and industry of Vietnam. 越南商會簽發(fā)的原產(chǎn)地證書一式三份 7. Certificate of Fumigation issued by Intertek Vietnam in triplicate. Intertek Vietnam簽發(fā)的熏蒸證書一式三份 8. Phytosanitary Certificate in triplicate issued by Plant Protection Department of Ministry agriculture and Rural Development certifying that the rice is free from live insect pests After fumigation, and that the consignment is found to conform to the current phytosanitary regulations of the importing country 越南官方或官方指定或授權(quán)組織簽發(fā)的植物檢驗(yàn)檢疫證書一式三份,證實(shí)該大米未攜帶殺傷性病菌和活蟲害,并且本合同項(xiàng)下貨物必須符合進(jìn)口國當(dāng)前衛(wèi)生要求。 9. Certificate of Crop year in triplicate issued by Intertek Vietnam . Intertek Vietnam簽發(fā)的作物年份證書一式三份。 10. Certificate of Pesticide Residues in triplicate issued by Intertek Vietnam. Certifying that the chemical residues at loading port shall be in conformity with the limitation. The chemical residues of the rice supplied by the sellers shall not exceed the regulations by the Ministry of Public Health of the People’s Republic of China. Intertek Vietnam簽發(fā)的農(nóng)藥殘留證書一式三份,證實(shí)在裝運(yùn)港時(shí)化學(xué)殘留物不超過中華人民共和國衛(wèi)生部的有關(guān)規(guī)定。 11. Certificate of Packing in triplicate issued by Intertek Vietnam. Certifying that the P.P bags used are clean, odorless, and not in any way render the grain harmful for human edible purpose. Intertek Vietnam簽發(fā)的包裝證書一式三份,證實(shí)包裝所用編織袋清潔、無味,絕不會導(dǎo)致該大米對人類食用造成危害。 12. Non-GMO certification in triplicate issued by Intertek Vietnam. Intertek的非基因改造證書。 13. Health certification in triplicate issued by Intertek Vietnam Intertek的健康證書 14. Tally certification in triplicate issued by Intertek Vietnam Intertek 的點(diǎn)數(shù)證書 15. Certificate of Heavy Metal issued by Intertek Vietnam Intertek的重金屬含量證書 16. Insurance certificate blank endorsed 保險(xiǎn)憑證空白背書 17. Intertek Vietnam certificate stating that wooden material is not used in the packaging. Intertek的非木質(zhì)包裝證書 18. SURVEY: The supervision and survey of the rice at mills, stores and on board ocean vessel on the quality, weight and condition of polypropylene woven bag are to be done by Intertek Vietnam. 檢驗(yàn):大米加工、存儲及裝船時(shí)的質(zhì)量、重量和編織袋狀況的監(jiān)督和檢驗(yàn),由Intertek Vietnam 實(shí)施 1.)If rice intended to be loaded is found by the Surveyors infested, water damaged, ill odoured and heated, it shall not be shipped and consequences hereof, including all lossed due to demurrage or dend freight, shall be for the seller’s account. 如檢驗(yàn)人員發(fā)現(xiàn)擬運(yùn)裝的大米遭污染、淡水損害、異味和受熱,該大米不能裝船,繼而產(chǎn)生的費(fèi)用,包括滯期費(fèi)和空倉費(fèi),由賣方承擔(dān)。 2.)The Sellers shall replace all bags damaged during loading with polypropylene woven bag. 賣方應(yīng)將裝運(yùn)時(shí)受損的所有包裝袋用編織袋替換 3.)The sellers shall nominate representatives to supervise lighters and/or cargo boats until goods in have been fully loaded into ocean vessel. 賣方需指定代表監(jiān)督駁船及/或貨船,直至全部裝上輪船。 19. CLAIM: After the arrival of the cargo at destination, the Buyers have the right to re-inspect the cargo. If any deviation from loading specifications of quality and/or weight of the cargo occurs at discharge, the Buyers shall have the right to claim against the sellers for compensation of replacement within 45 days after the completion of discharge against the inspection certificates issued by the import & Export Commodity inspection bureau at destination. 索賠:貨物到岸后,買方有權(quán)重檢貨物,如在卸貨時(shí)發(fā)現(xiàn)與裝載時(shí)貨物在質(zhì)量和/或數(shù)量有上有差異, 買方有權(quán)要賣方賠償, 在實(shí)物賠償情況下,賠償物應(yīng)在卸貨完成后的45天內(nèi)到達(dá),并附有進(jìn)出口檢驗(yàn)檢疫局出具的證書。 Nomination of Beneficiary: 收款方指定匯款賬號 Beneficiary : CONG TY TNHH NGOC TIEN Bank’s Account : 5908400136292 Bank’s name : PETROLIMEX GROUP COMMERCIAL JOINT STOCK BANK – CAN THO BRANCH ( PG BANK – CAN THO BRANCH). Bank ‘s address : 110, Cach Mang Thang Tam street, Ninh Kieu District, Can Tho City, VietNam. Swift code SWIFT : PGBLVNVX FORCE MAJEURE不可抗拒事件 The Force Majeure (Exemption) clause of The International Chamber of Commerce (ICC Publication No. 421) is hereby incorporated in this contract. 本合同中的不可抗力事件(豁免)適用國際商會的條款(ICC出版物421)。 ARBITRATION仲裁 Any dispute arising out of or in connection with this contract, shall be referred to and finally resolved for Arbitration as per GAFTA Arbitration Rules No.125. All fees and expenses occurred from this arbitration shall be borne by the losing party. The arbitration shall take place in Hong Kong. 本合同產(chǎn)生的任何爭議,適用仲裁最終解決GAFTA仲裁規(guī)則125。該仲裁發(fā)生的所有費(fèi)用和支出,應(yīng)當(dāng)由敗訴方承擔(dān)。仲裁開庭地點(diǎn)在香港。 GENERAL TERMS其他條款 Both parties undertake to execute strictly all of the articles of this contract. Any amendment or addition to this contract shall be in writing and signed by both parties. The buyer will be allowed to re-export to clients of other national only upon prior consent of the Seller. The contract signed via fax/email has same validity as the original ones. 雙方承諾將嚴(yán)格執(zhí)行本合同之所有條款。任何修訂或增補(bǔ)本合同應(yīng)以書面形式,并經(jīng)雙方簽字。 若買方再出口給其他國家的客戶,必須事先經(jīng)由賣方同意。 通過傳真/電子郵件簽訂的合同與實(shí)體正本具有同等法律效力。 FOR THE BUYER 買方 FOR THE SELLER賣方 Welcome To Download !!! 歡迎您的下載,資料僅供參考! -可編輯修改-- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
15 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 大米 合同
鏈接地址:http://kudomayuko.com/p-11070329.html