租賃合同 中英文對照版
《租賃合同 中英文對照版》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《租賃合同 中英文對照版(11頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
. 編號: ___________________ 可編輯可打印,也可以直接使用,歡迎您的下載 租賃合同 中英文對照版 甲 方:____________________ 乙 方:____________________ 簽訂日期:____年____月____日 租賃合同書 出租方(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya):_______________ 承租方(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):_______________ 根據(jù)國家有關(guān)法律、法規(guī)和有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的物業(yè)出租給乙方使用,乙方承租使用甲方廠房事宜,訂立本合同。 inaccordanceithrelevantchineselas、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefolloingcontract. 一、物業(yè)地址locationofthepremises 甲方將其所有的位于合肥經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)__________的廠房及其附屬設(shè)施在良好狀態(tài)下出租給乙方___________使用。具體見附件廠房平面圖。 partyaillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallonedbypartyaitself,hichislocatedat_________________________________________________________________andingoodconditionfor_____________.concretedetailsinplanimetricmapincontractschedule. 二、物業(yè)狀況 出租廠房的登記面積為_________平方米(建筑面積)。房屋結(jié)構(gòu)為鋼結(jié)構(gòu)。 theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________squaremeters(grosssize).thestructureofpremisesisstealstructure 三、租賃期限leaseterm 租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應(yīng)于_______年___月___日將廠房騰空并交付乙方使用。 theleasetermillbefrom_____(month)_____(day)_______(year)to________(month)_____(day)_______(year).partyaillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_____(month)_____(day)_______(year). 四、租金rental 1.數(shù)額:_______________雙方商定租金為每月人民幣_____________元整,乙方以___________形式支付給甲方。 amount:therentalillbe____________permonth.partybillpaytherental topartyaintheformof____________in________________. 2.租金按_____個月為一個支付周期第一期租金于_______年_____月_____日以前付清以后每期租金于每一支付周期______日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費(fèi)由匯出方承擔(dān))。甲方收到租金后予書面簽收。 paymentofrentalillbeoneinstallmenteverymonth(s).thefirstinstallmentillbepaidbefore_______(month)______(day)__________(year).eachsuccessiveinstallmentillbepaid_____________eachmonth. partybillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingillbethedayofpaymentandtheremittancefeeillbebornebytheremitter.)partyaillissuearittenreceiptafterreceivingthepayment 3.如乙方逾期支付租金超過十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構(gòu)成違約,甲方有權(quán)收回廠房,并追究乙方違約責(zé)任。 incasetherentalismorethantenorkingdaysoverdue,partybillpay0.5percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid2019daysoverdue,partybillbedeemedtohaveithdranfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartyb'sbreach. 五、保證金deposit 1.為確保廠房及其附屬設(shè)施之安全與完好,及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于______年_____月_____日前支付給甲方保證金人民幣_________元整,甲方在收到保證金后予以書面簽收。 guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybillpay_________topartyaasadepositbefore_____(month)_____(day)_______(year).partyaillissuearittenreceiptafterreceivingthedeposit. 2.除合同另有約定外,甲方應(yīng)于租賃關(guān)系消除且乙方遷空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后的當(dāng)天將保證金全額無息退還乙方。 unlessotheriseprovidedforbythiscontract,partyaillreturnfullamountofthedepositithoutinterestonthedayhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses. 3.因乙方違反本合同的規(guī)定而產(chǎn)生的違約金、損壞賠償金和其它相關(guān)費(fèi)用,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內(nèi)補(bǔ)足。 incasepartybbreachesthiscontract,partyahasrighttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencyithintendaysafterreceivingtherittennoticeofpaymentfrompartya. 六、甲方義務(wù)obligationsofpartya 1.甲方須按時將廠房及附屬設(shè)施(詳見附件)交付乙方使用。 partyaillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletopartybforusing. 2.廠房設(shè)施如因質(zhì)量原因、自然損耗或災(zāi)害而受到損壞,甲方有修繕并承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用的責(zé)任。 incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,partyaillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses. 3.甲方應(yīng)確保出租的廠房享有出租的權(quán)利,反之如乙方權(quán)益因此遭受損害,甲方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。 partyaillguaranteetheleaserightofthepremises.otherise,partyaillberesponsibletocompensatepartyb'slosses. 4. 七、乙方義務(wù)obligationsofpartyb 1.乙方應(yīng)按合同的規(guī)定按時支付租金及保證金。 partybillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime. 2.乙方經(jīng)甲方同意,可在廠房內(nèi)添置設(shè)備。租賃期滿后,乙方將添置的設(shè)備搬走,并保證不影響廠房的完好及正常使用。 partybmaydecoratethepremisesandaddnefacilitiesithpartya'sapproval.henthiscontractexpires,partybmaytakeaaytheaddedfacilitieshichareremovableithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse. 3.未經(jīng)甲方同意,乙方不得將承租的廠房轉(zhuǎn)租,并愛護(hù)使用該廠房,如因乙方過失或過錯致使廠房及設(shè)施受損,乙方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。 partybillnottransfertheleaseofthepremisesithoutpartya'sapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherise,partybillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence. 4.乙方應(yīng)按本合同規(guī)定合法使用該廠房,不得擅自改變使用性質(zhì)。乙方不得在該廠房內(nèi)存放危險物品。否則,如該廠房及附屬設(shè)施因此受損,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。 partybillusethepremiseslafullyaccordingtothiscontractithoutchangingthenatureofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.otherise,partybillberesponsibleforthedamagescausedbyit 5.乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)的水、電、煤氣、電訊等一切因?qū)嶋H使用而產(chǎn)生的費(fèi)用,并按單如期繳納。 partybillbearthecostofutilitiessuchascommunications,ater,electricity,gas,managementfeeetc.ontimeduringtheleaseterm. 6.乙方自行委托物業(yè)管理公司對承租的物業(yè)進(jìn)行管理并簽訂《物業(yè)管理協(xié)議》,物業(yè)管理費(fèi)自行承擔(dān)。 partybillsignetheagreementofpremisesmanagementiththemanagementcompanyhichasemployedbypartybitself,andbearthemanagementitself. 7.乙方若需要對租賃物業(yè)進(jìn)行裝飾裝修、制作外墻廣告等,必須經(jīng)過甲方的同意。 ithouttheapprovalofpartya,partybcan’tdecoratethepremises,makeadvertisementetc.ontheoutall. 八、合同終止及解除的規(guī)定terminationanddissolutionofthecontract 1.乙方在租賃期滿前如需退租或續(xù)租,應(yīng)提前兩個月通知甲方,由雙方另行協(xié)商退租或續(xù)租事宜。在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權(quán)。 ithintomonthsbeforethecontractexpires,partybillnotifypartyaifitintendstoextendtheleasehold.inthissituation,topartiesilldiscussmattersovertheextension. 2.租賃期滿后,乙方應(yīng)在當(dāng)天將廠房交還甲方任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方?jīng)Q無異議。 hentheleasetermexpires,partybillreturnthepremisesandattachedfacilitiestopartyaithindays.anybelongingsleftinitithoutpartya'spreviousunderstandingillbedeemedtobeabandonedbypartyb.inthissituation,partyahastherighttodisposeofitandpartyaillraisenoobjection. 3.本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。 thiscontractillbeeffectiveafterbeingsignedbybothparties.anypartyhasnorighttoterminatethiscontractithoutanotherparty'sagreement.anythingnotcoveredinthiscontractillbediscussedseparatelybybothparties 九、違約及處理breachofthecontract 1.甲、乙雙方任何一方在未征得對方同意的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導(dǎo)致本合同中途中止,則視為該方違約,雙方同意違約金為人民幣___________元整,若違約金不足彌補(bǔ)無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。 duringtheleaseterm,anypartyhofailstofulfillanyarticleofthiscontractithouttheotherparty'sapprovalillbedeemedtobreachthecontract.bothpartiesagreethatthedefaultfineillbe________________.incasethedefaultfineisnotsufficienttocoverthelosssufferedbythefaultlessparty,thepartyinbreachshouldpayadditionalcompensationtotheotherparty. 2.乙方未按合同約定的用途使用租賃物或擅自轉(zhuǎn)租的,甲方可解除合同,并有權(quán)扣除保證金作為乙方違約金。 十、爭議解決disputeresolve 若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的事情時發(fā)生爭議,應(yīng)首先友好協(xié)商協(xié)商不成,可向合同履行地人民法院提起訴訟。本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。 bothpartiesillsolvethedisputesarisingfromexecutionofthecontractorinconnectioniththecontractthroughfriendlyconsultation.incasetheagreementcannotbereached,anypartymaysummitthedisputetothecourtthathasthejurisdictionoverthematter. 十一、免責(zé)條件exceptionclause 1、因不可抗力原因致使本合同不能繼續(xù)履行或造成的損失,甲、乙雙方互不承擔(dān)責(zé)任。 intheeventofthereasoncausedbyforcemajeuremakethecontractnotperformorprobuctanyloss,partyaorpartybillnotbeartheobligationseachother. 2、因國家政策需要拆除或改造已租賃的房屋,給甲、乙雙方造成損失的,互不承擔(dān)責(zé)任。ifthelossofbothpartiescausedbyremoveorrecontructivethepremiesduetonationalpolicies,partyaorpartybillnotbeartheobligationseachother. 3、因上述原因而終止合同的,租金按照實際使用時間計算,不足整月的按實際天數(shù)計算。 intheeventofthereasonmentionedabove,paymentofrentalillbecountedattheactualmonthsoractualdaysifitdon’treachafullmonth. 十二、其他others 1.本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。 anyannexistheintegralpartofthiscontract.theannexandthiscontractareequallyvalid. 2.本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。 thereare2originalsofthiscontract.eachpartyillhold1original(s). 3.本合同中英文內(nèi)容相同,若有不同之處,以中文為準(zhǔn)。 thechineselanguageversionandtheenglishlanguageversionofthisagreementshallhaveequallegaleffect.intheeventofconflict,thechineselanguageversionofthisagreementshallprevail. 4.甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:_______________ otherspecialtermsillbelistedbellos: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ 甲方:_______________ partya 證件號碼:_______________ idno 聯(lián)絡(luò)地址:_______________ address 電話:_______________ tel: 代理人:_______________ representative: 日期:_______________ date: 11 / 11- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
15 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 租賃合同 中英文對照版 租賃 合同 中英文 對照
鏈接地址:http://kudomayuko.com/p-11476706.html