2019-2020年初中語文 階段重點(diǎn)文言文原文及翻譯教案 人教.doc
《2019-2020年初中語文 階段重點(diǎn)文言文原文及翻譯教案 人教.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2019-2020年初中語文 階段重點(diǎn)文言文原文及翻譯教案 人教.doc(12頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
2019-2020年初中語文 階段重點(diǎn)文言文原文及翻譯教案 人教 一、《醉翁亭記》 1環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。 2若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。 3至於負(fù)者歌於途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。 4已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。 譯文: 1滁州城的四面都是山。它西南方向的幾座山峰、樹林和山谷特別的優(yōu)美??瓷先淠久ⅰ⒂纳钚沱惖?,就是瑯琊山。沿著山路走了六七里路,漸漸聽見潺潺的水聲,從兩個(gè)山峰之間流出來的,就是釀泉。山勢(shì)回環(huán),道路彎轉(zhuǎn),有一個(gè)亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,就是醉翁亭。造亭子的人是誰?是山上的和尚智仙;給它取名的是誰呢?是太守用自己的別號(hào)來稱呼這亭子的。太守和賓客們?cè)谶@里飲酒,喝一點(diǎn)點(diǎn)就醉了,而且年紀(jì)又最大,因此給自己起了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的心思不在于酒上,而在于山光水色之間。游賞山水的樂趣,是領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上罷了。 2當(dāng)那太陽出來以后,林間的煙霧逐漸散開,到傍晚云霧凝聚,山谷就昏暗了,這明暗的變化,正是山間早晚的景象。野花盛開,幽香陣陣;林木繁盛,枝葉成蔭;天高氣爽,秋霜潔白;溪水低落,石出水面。這是山間四季的景象。早晨出去,傍晚回來,四季的景象各不相同,樂趣也就無窮無盡了。 3至于那些背著東西在路上邊走邊唱,走累了在樹下休息,前面的的呼喊,后面的應(yīng)答,拉著老人和孩子,來來往往不間斷的,是滁州人在出游。到溪水邊上釣魚,溪水深,魚兒肥;用泉水釀酒,泉水甜,酒水清;野菜野味,隨意放在地上。這就是太守的酒宴。宴會(huì)歡暢盡興,不在乎有沒有音樂。投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌雜亂交錯(cuò),起來坐下大聲喧嘩,是眾位賓客快樂的樣子。臉色蒼老、頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在人群中間,這是太守喝醉了。 4不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是太守回去、賓客跟從啊。樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是游人走后鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣;游人知道跟著太守游玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂啊。醉了能和他們一起享受快樂,酒醒后能寫文章表達(dá)這快樂,是太守啊。太守是誰?就是廬陵人歐陽修。 二、《岳陽樓記》 1慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。 2予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎? 3若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。 4至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。 5嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸? 譯文 1慶歷四年的春天,滕子京被貶謫為巴陵太守。到了第二年,政事順利,百姓安居樂業(yè),各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)增它原來的規(guī)模,把唐代名人和今人的詩賦刻在上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事。 2我觀賞那巴陵郡的美好景色,都在洞庭一湖。它連接著遠(yuǎn)處的山脈,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際;早晴晚陰,氣象萬千。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經(jīng)很詳盡了。既然這樣,那么北面通向巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩人,大多在這里聚會(huì),觀賞自然景物所產(chǎn)生的感情,大概會(huì)有不同吧? 3象那連綿的陰雨下個(gè)不斷,連續(xù)幾個(gè)月不放晴,陰冷的風(fēng)怒吼,渾濁的浪沖向天空,太陽和星辰隱藏起了光輝,山岳也潛伏起形體;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳折斷;傍晚時(shí)分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時(shí)登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開國都懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心誹謗、害怕譏笑的情懷,會(huì)覺得滿眼蕭條景象,感概到極點(diǎn)而悲傷了啊。 4到了春風(fēng)和煦、陽光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,萬里碧綠;成群的沙歐,時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚兒,時(shí)而浮游,時(shí)而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,茂盛并且青綠。有時(shí)大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉千里,照在湖面上閃著金色,月影映入水底,像沉潛的玉璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時(shí)登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,端著酒杯,吹著微風(fēng),那是喜洋洋的歡樂啊。 5唉!我曾經(jīng)探求過古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現(xiàn)不同,為什么呢?不因?yàn)橥饨绛h(huán)境的好壞而或喜或憂;也不因?yàn)樽约盒那榈暮脡亩驑坊虮?。在朝廷里做高官就?dān)憂他的百姓;處在僻遠(yuǎn)的江湖間就擔(dān)憂他的君主。這樣他們就進(jìn)入朝延做官也憂慮,辭官隱居也憂慮。那么,什么時(shí)候才快樂呢?他大概一定會(huì)說:“在天下人的憂之前先憂,在天下人的樂之后才樂”吧。啊!如果沒有這樣的人,我同誰一道呢? 三、《小石潭記》 1從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。 2潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。 3潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。 4坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 5同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 譯文 : 1從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,聽到了水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我的心情高興起來。于是砍了竹子,開出一條小路,順勢(shì)往下走便可見一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,潭底周圍突出水面的石頭,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的莖蔓,遮蓋交結(jié),搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。 2潭中游魚約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),周圍什么也沒有似的。陽光直射潭底,石上有魚的影子,靜止不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。往來很快,好象和游人一同歡樂。 3順著水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,忽隱忽現(xiàn)。溪岸的形勢(shì)像犬牙般交錯(cuò)不齊,不知道它的源泉在哪里。 4坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,不覺寒氣透骨、心境凄涼,使人感到悲哀。因?yàn)檫@地方環(huán)境過于凄清,不可長時(shí)間地停留,于是就把當(dāng)時(shí)的情景記下來便離去了。 5同游人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著來的有兩個(gè)姓崔的年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。 四、《桃花源記》 1晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。 2林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。 3見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也”。 4既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。 5南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無問津者。 譯文: 1晉朝太元年間,在武陵這個(gè)地方有個(gè)以捕魚為職業(yè)的人,有一次,他沿著一條溪水劃船,忘記了路的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪的兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。漁人感到很詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。 2桃樹林的盡頭,正是溪水的發(fā)源地,便出現(xiàn)一座山。山上有個(gè)小洞口,洞里好像有點(diǎn)光亮。漁人就棄船登岸,從洞口進(jìn)去。開始洞口極狹窄,只能通過一個(gè)人。又走了幾十步,突然感到開闊明朗了。只見土地平坦寬廣,房屋整齊,還有肥沃的土地,美麗的池沼、桑樹、竹林之類。田間小路四通八達(dá),雞鳴狗叫的聲音到處可以聽到。人們?cè)谔镆袄飦韥硗?,耕種操作,男女的穿戴和外面的人完全一樣。老人和孩子全都安閑快樂。 3他們看到漁人,就非常驚訝,問他是從哪里來。漁人詳細(xì)地回答了他們。有人就邀請(qǐng)他到家里去,擺了酒、又殺雞做飯來款待他。村里聽說來了這樣一個(gè)人,都來打聽消息。他們自己說,他們的祖先因?yàn)樘颖芮貢r(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個(gè)和外界隔絕的地方,不再出去,就此同外面的人斷了來往。他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏和晉了。漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,他們都感嘆起來。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們的家里去,都拿出酒飯來招待他。漁人在洞里停留了幾天,才告辭回去。洞里的人囑咐他說:“不值得對(duì)外面的人說??!” 4漁人出來以后,找到他的船,就沿著先前經(jīng)過的路,處處做上標(biāo)記?;氐娇だ?,漁人就到太守那里報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟隨他去,尋找先前做好的標(biāo)記,竟然迷失了方向,再也找不到那條路了。 5南陽有個(gè)叫劉子驥的人,是個(gè)清高的人。他聽說這件事,高興地計(jì)劃前去尋找,但沒有實(shí)現(xiàn),不久,他就患病去世。以后就不再有去尋找桃花源的人了。 五、《出師表》 1先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士,忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。 2宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。 3侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。 4將軍向?qū)櫍孕惺缇?,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。 5親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。 6臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。 7先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐付托不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。 8愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。 9今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。 譯文: 1先帝創(chuàng)立帝業(yè)還沒有完成一半,竟中途去世了?,F(xiàn)在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀國人力疲憊,民生凋敝,這確實(shí)是國家危急存亡的關(guān)鍵時(shí)刻。但是,宮廷里侍奉守衛(wèi)的大臣們毫不懈怠,疆場(chǎng)上忠誠有志的將士舍身作戰(zhàn),這都是追念先帝對(duì)他們的特殊恩遇,想報(bào)答給陛下的緣故。陛下確實(shí)應(yīng)該廣泛地聽取群臣的意見,發(fā)揚(yáng)光大先帝留下的美德,振奮鼓舞志士們的勇氣;絕不應(yīng)該隨便地看輕自己,說出無道理的話,以致堵塞忠臣進(jìn)諫勸告的道路。 2皇宮的近臣和丞相府的官吏本來都是一個(gè)整體,升賞懲罰,揚(yáng)善除惡,不應(yīng)該標(biāo)準(zhǔn)不同。如果有作壞事、違犯法紀(jì)或盡忠行善的人,應(yīng)一律交給主管的官吏,由他們?cè)u(píng)定應(yīng)得的處罰或獎(jiǎng)賞,以顯示陛下在治理方面公允明察。不應(yīng)偏袒徇私,使得宮內(nèi)和宮外有不同的施法。 3侍中郭攸之、費(fèi)祎、侍郎董允等人,他們都是忠良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來留給陛下。我認(rèn)為宮中的事情,無論大小,都應(yīng)征詢他們的意見,然后再去施行。這樣一定能補(bǔ)求欠缺疏漏的地方,獲得更好的效果。 4將軍向?qū)櫍愿窈蜕?,品德公正,精通軍事,?dāng)年試用,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認(rèn)為軍營中的事務(wù),事情無論大小,都應(yīng)征詢他的意見,這樣一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)協(xié)作,德才高低的將士,都能夠得到合理的安排。 5親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢所以傾覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次與我談?wù)撨@些事,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝感到嘆息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、費(fèi)祎,尚書陳震,長史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興盛,就時(shí)間不遠(yuǎn)了。 6我本來是個(gè)平民,在南陽務(wù)農(nóng)親耕,只求能在亂世中暫且保全性命,不希求諸侯知道我而獲得顯貴。先帝不因我身世卑微、見識(shí)短淺,反而降低自己的身份,三次到草廬里來訪看我,向我征詢對(duì)當(dāng)今天下大事的意見,我因此十分感激,于是答應(yīng)先帝愿為他奔走效勞。后來正遇危亡關(guān)頭,在戰(zhàn)敗的時(shí)候接受了任命,在危難的時(shí)候奉命出使東吳,至今已有二十一年了。 7先帝(劉備)知道我做事謹(jǐn)慎,所以在臨終前把國家大事托付給我了。接受遺命以來,日夜憂慮嘆息,擔(dān)心不能將先帝的托付的事情完成,有損先帝的圣明。所以我在五月渡過瀘水,深入到荒涼的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵器準(zhǔn)備充足,應(yīng)當(dāng)鼓舞并率領(lǐng)全軍,北伐平定中原地區(qū)。希望竭盡自己低下的才能,鏟除邪惡的勢(shì)力,復(fù)興漢室,遷回原來的國都。這是我用來報(bào)答先帝并忠于陛下的職責(zé)的本分。至于利弊得失,進(jìn)獻(xiàn)忠誠的建議,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。 8希望陛下把討伐奸賊、復(fù)興漢室的任務(wù)交給我,如果沒有完成,那就懲治我失職的罪過,用來上告先帝的神靈。如果沒有發(fā)揚(yáng)圣德的言論,就責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭露他們的過失。陛下也應(yīng)該自己思慮謀劃,征詢從善的道理,明察和接受正直的進(jìn)言,遠(yuǎn)念先帝遺詔中的旨意。如果能夠這樣,我就受恩感激不盡了。 9現(xiàn)在我就要離朝遠(yuǎn)征,流著淚寫了這篇表文,激動(dòng)得不知該說些什么話。 六、《記承天寺夜游》 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。 譯文: 元豐六年十月十二日,晚上。我脫了衣服,打算睡覺,這時(shí)月光照進(jìn)門里,我高興地起來走到戶外。想到?jīng)]有人與我同樂,于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,于是我們一起在庭院中散步。 月光照在院子里,像水一樣空靈澄澈,竹子、柏松的影子就像水中交錯(cuò)的藻、荇, 哪一夜沒有月光?哪里沒有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人啊! 七、《陋室銘》 山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 譯 文: 山不一定要高,有仙人(居?。┚陀忻K灰欢ㄒ?,有龍(居?。┚陀徐`氣了。這間簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。說說笑笑的是博學(xué)的人,來來往往的沒有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂耳朵,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)雄的玄亭??鬃诱f:有什么簡陋的呢? 八、《愛蓮說》(宋)周敦頤 水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。 予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。 譯文: 水上、地上各種草木的花,可愛的很多。晉朝的陶淵明惟獨(dú)喜愛菊花。自從唐代以來,世人很喜愛牡丹。我惟獨(dú)喜愛蓮---蓮從淤泥里生長出來,卻不受沾染;經(jīng)過清水的洗滌卻并不顯得妖艷;蓮花的莖內(nèi)空外直,沒有纏繞的蔓,也沒有旁逸的枝,香氣傳播得越遠(yuǎn)就越顯的幽香;筆直的潔凈的立在水中,只可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。 我認(rèn)為,菊是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮是花中的君子。唉!對(duì)于菊花的愛好,陶淵明之后就很少有聽到了。對(duì)于蓮的愛好,像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛,當(dāng)然是有很多的人了。 九、《送東陽馬生序》 余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。 當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則緼袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。 譯文: 我小時(shí)候就愛好讀書。家里窮,沒有辦法得到書,就經(jīng)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計(jì)算著約定的日子按時(shí)送還。天很冷時(shí),硯池里的墨水結(jié)成堅(jiān)硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不敢放松。抄寫完了,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家多愿意把書借給我,我也因此能夠看到很多書。到了成年以后,更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,又擔(dān)心沒有與大師、名人交往,曾經(jīng)跑到百里以外,拿著書向同鄉(xiāng)有名望的前輩請(qǐng)教。前輩道德、聲望高,向他求教的學(xué)生擠滿了他的屋子,他從不把言辭和表情放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問道理,彎著身子側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)遇到他斥責(zé),(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說了;等到他高興了,就又去請(qǐng)教。所以我雖很笨,但終于能夠有所收獲。 當(dāng)我去從師求學(xué)的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,刮著猛冽的寒風(fēng),大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了還不知道。等走到客舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來熱水(給我)洗手暖腳,用被子(給我)蓋上,很久才暖和過來。在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒有鮮美的東西可以享受,跟我住在一起的同學(xué),都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩耀眼好像神仙一樣。我卻穿著破棉襖舊衣衫生活在他們中間,一點(diǎn)也不羨慕他們,因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖拢桓械揭率车南硎鼙炔簧掀渌?。我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。 十、《三峽》 1自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 2至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。 3春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。 4每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳?!? 譯文: 1在三峽七百里中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是正午和半夜,連太陽和月亮都看不見。 2在夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)遇到皇帝有命令要急速傳達(dá),只要早晨坐船從白帝城出發(fā),傍晚就可到了江陵,中間相距一千二百多里,即使騎上快馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。 3在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上生長著姿態(tài)怪異的柏樹,在山峰之間,常有懸泉和瀑布在飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,趣味無窮。 4在秋天,每逢初晴的時(shí)候或者下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空曠的山谷里傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 十一、《論語十則》 1.子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?” 翻譯:.孔子說:"學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(xí)(溫習(xí))它,不也高興嗎? 有志同道合的人從遠(yuǎn)處(到這里)來,不也快樂嗎 ?人家不 解我, 我卻不怨恨,不也是君子嗎? " 2.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎? " 翻譯:曾子說:"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢? 跟朋友往來是不是誠實(shí)呢 ?老師傳授的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)過呢? " 3.子曰:"溫故而知新,可以為師矣." 翻譯:孔子說:"在溫習(xí)舊知識(shí)后,能有新體會(huì),新發(fā)現(xiàn),憑借這一點(diǎn)就可以當(dāng)老師了." 4.子曰:"學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆." 翻譯:孔子說:"只讀書卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無所適從;只是空想?yún)s不讀書,就會(huì)有害. 5子曰:"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也." 翻譯:孔子說:"由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道----這就是聰明智慧." 6.子曰:"見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也." 翻譯:孔子說:"看見賢人要想著向他看齊,看見不賢明的人要反省有沒有跟他相似的毛病." 7.子曰:"三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹?其不善者而改之." 翻譯:孔子說:"幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長處來學(xué)習(xí),看到自己有他們那些短處就要改正." 8.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn).仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎 " 翻譯:曾子說:"士人不可以不胸懷寬廣、意志堅(jiān)定,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命,路程又很遙遠(yuǎn).把實(shí)現(xiàn)仁的理想看作自己的使命,不也很重大 嗎? 到死為止,(路)不也(走得)很遙遠(yuǎn)嗎? " 9.子曰:"歲寒,然后知松柏之后凋也." 翻譯:孔子說:"(碰上)寒冷的冬天,(才)知道松柏樹是最后落葉的." 10.子貢問曰:"有一言而可以終身行之者乎?“ 子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人." 翻譯:子貢問道:"有沒有一句可以終身奉行的話? " 孔子說:"那大概是恕(道)吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上." 十二、《魚我所欲也》 魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。 一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。 萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。 譯文: 魚,是我所喜愛的,熊掌也是我我所喜愛的,(如果)兩樣?xùn)|西不能同時(shí)得到,(只好)放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,(如果)兩樣?xùn)|西不能同時(shí)具有,(只好)犧牲生命選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有比生命更重要的,所以(我)不做茍且偷生的事;死亡是我厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災(zāi)禍我也不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么,一切保住生命的手段,哪一樣不可以采用的呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么,一切可以逃避災(zāi)禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更重要的東西(那就是義),他們所厭惡的有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是不義)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。 一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死??墒禽p蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不會(huì)接受;用腳踢著或者踩過給別人吃,乞丐也不愿意接受。 可是有的人對(duì)“萬鐘”優(yōu)厚的俸祿卻不區(qū)別是否符合禮義就接受它。那優(yōu)厚的俸祿對(duì)于我有什么好處呢?是為了住宅的華麗,妻妾的侍奉和我所認(rèn)識(shí)的貧困的人感激我嗎?過去有人寧可死也不肯接受,今天有人為了住宅的華麗卻接受了;過去有人寧可死也不肯接受,今天有人為了妻妾的侍奉卻接受了;過去有人寧可死也不肯接受,今天(有人)為了所認(rèn)識(shí)的貧困的人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?——這就叫做喪失了他的本性。 十三、《生于憂患,死于安樂》 舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之中,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。 故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。 人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡,然后知生于憂患而死于安樂也。 譯文: 舜從田野之中發(fā)跡,傅說從筑墻的泥水匠中高升,膠鬲從販賣魚鹽中被舉用,管夷吾從獄官手里釋放后被舉用為相,孫叔敖從海邊被舉用進(jìn)了朝廷,百里奚從市井中被舉用登上了相位。 所以上天將要下達(dá)重大使命給這樣的人,一定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他做事不順,通過這些來使他的內(nèi)心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來,以不斷增長才干。 一個(gè)人常犯錯(cuò)誤,然后才能改正;內(nèi)心憂困,思慮阻塞,然后才能有所作為;從臉色上顯露出來,在吟詠嘆息中表現(xiàn)出來,然后才被人了解。在一個(gè)國內(nèi)如果沒有堅(jiān)持法度和輔佐君主的賢士,外部沒有敵國外患,這個(gè)國家往往就會(huì)導(dǎo)致滅亡。 這樣,人們才會(huì)明白,憂患可以使人謀求生存,而安樂必將導(dǎo)致滅亡。 十四、《曹劌論戰(zhàn)》 1十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀?!蹦巳胍?。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人?!睂?duì)曰:“小惠未徧,民弗從也?!惫唬骸盃奚癫?,弗敢加也,必以信?!睂?duì)曰:“小信未孚,神弗福也?!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情?!睂?duì)曰:“忠之屬也。可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從?!? 2公與之乘。戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣?!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:“未可?!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。 3既克,公問其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之?!? 譯文: 1魯莊公十年的春天,齊國軍隊(duì)攻打我們魯國,魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求莊公接見。他的同鄉(xiāng)說:“大官們會(huì)謀劃這件事的,你又何必參與呢?”曹劌說:“大官們眼光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮?!庇谑沁M(jìn)宮廷去見莊公。曹劌問莊公:“您憑什么跟齊國打仗?”莊公說:“衣食是使人生活安定的東西,我不敢獨(dú)自占有,一定拿來分給別人。”曹劌說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會(huì)聽從您的。”莊公說:“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我從來不敢虛報(bào)數(shù)目,一定要做到誠實(shí)可信?!辈軇フf:“這點(diǎn)誠意難以使人信服,神是不會(huì)保佑您的?!鼻f公說:“大大小小的案件,雖然不能件件都了解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹劌說:“這是(對(duì)人民)盡本職的事,可以憑這一點(diǎn)去打仗。作戰(zhàn)時(shí)請(qǐng)?jiān)试S我跟您去。” 2魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車。在長勺和齊軍作戰(zhàn)。莊公(一上陣)就要擊鼓進(jìn)軍,曹劌說:“(現(xiàn)在)不行?!饼R軍擂過三通戰(zhàn)鼓后,曹劌說:“可以擊鼓進(jìn)軍啦?!饼R軍大敗。莊公正要下令追擊,曹劌說:“還不行?!保ㄕf完就)下車去察看齊軍的車印,又登上車前橫木了望齊軍(的隊(duì)形),(這才)說:“可以追擊了?!庇谑亲窊酏R軍。 3打了勝仗以后,魯莊公詢問取勝的原因。曹劌答道:“打仗,要靠勇氣。頭通鼓能振作士兵們勇氣,二通鼓時(shí)勇氣減弱,到三通鼓時(shí)勇氣已經(jīng)消失了。敵方的勇氣已經(jīng)消失而我方的勇氣正盛,所以打敗了他們。(齊是)大國,難以摸清(它的情況),怕的是有埋伏,我發(fā)現(xiàn)他們的車印混亂,軍旗也倒下了,所以下令追擊他們。” 十五、《馬說》 1世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。 2馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。 3策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。 譯文: 1世上有了伯樂,然后才會(huì)有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂卻不會(huì)經(jīng)常有。因此即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱號(hào)。 2日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來喂養(yǎng)它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來,想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢? 3鞭策它,不按正確的方法,喂養(yǎng)它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬啊! 十六、《鄒忌諷齊王納諫》 1鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也?!泵魅招旃珌?,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” 2于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣?!? 3王曰:“善?!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘衲苊娲坦讶酥^者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞?!绷畛跸拢撼歼M(jìn)諫,門庭若市;數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間進(jìn);期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。 譯文: 1鄒忌身高八尺多,體形容貌美麗。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我跟城北的徐公比誰漂亮?”他的妻子說:“您美極了,徐公哪里比得上你呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會(huì)比徐公美,就又問他的妾說:“我跟徐公比誰美?”妾說:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人從外邊來,鄒忌同他坐著談話,又問他:“我和徐公誰美?”客人說:“徐公不如你美?!庇诌^了一天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)地看他,自己認(rèn)為不如他美麗;再照著鏡子看自己,更覺得遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如。晚上躺著想這件事,說:“我的妻子認(rèn)為我美,是偏愛我;妾認(rèn)為我美,是害怕我;客人認(rèn)為我美,是想有求于我?!? 2于是,鄒忌上朝拜見威王,說:“我確實(shí)知道自己不如徐公美。我的妻子偏愛我,我的妾怕我,我的客人有求于我,他們都認(rèn)為我比徐公漂亮。如今齊國有方圓千里的國土,一百二十座城池,王后、王妃和左右的侍從沒有不偏愛大王的,朝中大臣沒有不害怕大王的,全國的老百姓沒有不有求于大王的:由此看來,大王您受的蒙蔽很深啦!” 3齊威王說:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能夠當(dāng)面指責(zé)我的過錯(cuò)的,可得上等獎(jiǎng)賞;上書勸諫我的,得中等獎(jiǎng)賞;在公共場(chǎng)所批評(píng)評(píng)論我的過錯(cuò)、傳到我耳朵里的,可得下等獎(jiǎng)賞?!泵顒傁逻_(dá),許多大臣都來進(jìn)諫,門前、院內(nèi)像集市一樣;幾個(gè)月后,還偶爾有人來進(jìn)諫;一年以后,有人即使想進(jìn)諫,也沒有什么可說的了。 燕、趙、韓、魏等國聽到這種情況,都到齊國來朝見。這就是人們所說的“在朝廷上戰(zhàn)勝敵國’’。- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 2019-2020年初中語文 階段重點(diǎn)文言文原文及翻譯教案 人教 2019 2020 年初 語文 階段 重點(diǎn) 文言文 原文 翻譯 教案
鏈接地址:http://kudomayuko.com/p-3380663.html