民權(quán)運(yùn)動(dòng)背景英文版的介紹

上傳人:jin****ng 文檔編號(hào):66602552 上傳時(shí)間:2022-03-28 格式:DOC 頁(yè)數(shù):5 大小:44.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
民權(quán)運(yùn)動(dòng)背景英文版的介紹_第1頁(yè)
第1頁(yè) / 共5頁(yè)
民權(quán)運(yùn)動(dòng)背景英文版的介紹_第2頁(yè)
第2頁(yè) / 共5頁(yè)
民權(quán)運(yùn)動(dòng)背景英文版的介紹_第3頁(yè)
第3頁(yè) / 共5頁(yè)

本資源只提供3頁(yè)預(yù)覽,全部文檔請(qǐng)下載后查看!喜歡就下載吧,查找使用更方便

8 積分

下載資源

資源描述:

《民權(quán)運(yùn)動(dòng)背景英文版的介紹》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《民權(quán)運(yùn)動(dòng)背景英文版的介紹(5頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、民權(quán)運(yùn)動(dòng)背景介紹 The day is August twenty-eighth, nineteen sixty-three. More than two hundred fifty thousand people are gathered in Washington. Black and white, young and old, they demand equal treatment for black Americans. The nation's most famous civil rights leader, the Reverend Martin Luther King Juni

2、or, is speaking. MARTIN LUTHER KING: "I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration of freedom in the history of our nation." 1963年8月28日,超過25萬(wàn)美國(guó)人在首都華盛頓舉行集會(huì) 。白人和黑人,年輕的和年長(zhǎng)的,他們聚集 在一起,為非洲裔美國(guó)人爭(zhēng)取平等權(quán)益 。美國(guó)最著名的民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人馬丁 .路德.金發(fā)表講話說:我很高 興今天能夠加入你們的行列,這將成為我們歷史上最

3、偉大的爭(zhēng)取自由的示威 ?!? Early in its history, black Africans were brought to America as slaves. They were bought and sold, like animals. By the time of America's Civil War in the eighteen sixties, many had been freed by their owners. Many, however, still worked as slaves on the plantations, or large farms, o

4、f the South. By the end of the war, slavery had been declared unconstitutional. But that was only the first step in the struggle for equality. 最初,非洲人作為奴隸被賣到美國(guó)。他們像動(dòng)物一樣被任意買賣。到1860年代美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)時(shí),很多奴隸主 已經(jīng)將自由還給了他們。但是在美國(guó)南部,很多黑人仍然在大農(nóng)場(chǎng)上像奴隸一樣工作 。內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束時(shí),林肯 宣布奴隸制違憲。然而,這只是爭(zhēng)取平等的第一步。 Most people of color could not get

5、 good jobs. They could not get good housing. They had far less chance of a good education than white Americans. For about one hundred years, blacks made slow gains. Widespread activism for civil rights did not really begin until after World War Two. During the war, black Americans earned respect as

6、members of the armed forces. When they came home, many demanded that their civil rights be respected, too. An organization, the National Association for the Advancement of Colored People, led the way. 有色人種很難得到好工作,不能租到好房子,與白種人相比,他們很難接受良好的教育。在之后的100年 里,黑人在爭(zhēng)取權(quán)益方面沒有取得什么進(jìn)步 。大規(guī)模民權(quán)運(yùn)動(dòng)直到二戰(zhàn)后才逐漸展開 。二戰(zhàn)期間,黑人作

7、為軍人贏得了社會(huì)的尊重。退伍回家后,他們希望自己的民權(quán)也能得到尊重 。一個(gè)叫做全國(guó)有色人種協(xié)進(jìn) 會(huì)的組織領(lǐng)導(dǎo)了美國(guó)的民權(quán)運(yùn)動(dòng) 。 In nineteen fifty-one, the organization sent its lawyers to help a man in the city of Topeka, Kansas. The man, Oliver Brown, and twelve others had brought legal action against the city. They wanted to end racial separation in their ch

8、ildren's schools. That policy was known as segregation. 1951年,全國(guó)有色人種協(xié)進(jìn)會(huì)派律師協(xié)助美國(guó)堪薩斯州托皮卡的一名男子 。這名名叫奧利佛.布朗的男子 連同其他12人一起,對(duì)托皮卡市提岀起訴。他們希望結(jié)束學(xué)校里的 種族隔離制度”。 At that time, two of every five public schools in America had all white students or all black students. The law said all public schools must be equal,

9、but they were not. Schools for white children were almost always better than schools for black children. The situation was worst in Southern states. 那時(shí),美國(guó)五分之二的公立學(xué)校都是全白人學(xué)?;蛘呷谌藢W(xué)校 。法律上明文規(guī)定,公立學(xué)校必須平等對(duì) 待所有學(xué)生,但實(shí)際情況并非如此。白人學(xué)校普遍比黑人學(xué)校要好,尤其是在美國(guó)南部。 The case against the city of Topeka -- Brown versus the Boar

10、d of Education -- was finally settled by the nation's highest court. In nineteen fifty-four, the Supreme Court ruled that separate schools for black children were not equal to schools for white children. The next year, it said public schools must accept children of all races as quickly as possible.

11、 布朗訴托皮卡市教育委員會(huì)這一案件最終被送往美國(guó)聯(lián)邦最高法院審理 。1954年,美國(guó)最高法院裁決, 黑人兒童就讀的隔離學(xué)校與白人兒童就讀的學(xué)校確實(shí)存在著不平等待遇 。第二年,法院要求公立學(xué)校必 須盡快落實(shí)招收所有種族的兒童入學(xué) 。 In September nineteen fifty-seven, a black girl attempted to enter an all-white school in the city of Little Rock, Arkansas. An angry crowd shouted at her. State guards blocked her

12、way. The guards had been sent by the state governor, Orville Faubus. After three weeks, a federal court ordered Governor Faubus to remove the guards. The girl, Elizabeth Eckford, and other black students were able to enter the school. After one day, however, riots forced the black students to leave.

13、 1957年9月,一名黑人小女孩想進(jìn)入美國(guó)阿肯色州小巖城的一所白人學(xué)校就讀 。結(jié)果一群白人憤怒地對(duì)她 吼叫。阿肯色州警衛(wèi)也堵著路不讓她進(jìn)入 。這些警衛(wèi)是阿肯色州州長(zhǎng)奧瓦爾 .福布斯派去的。三周過后, 一個(gè)聯(lián)邦法庭下令福布斯撤回警衛(wèi)。這個(gè)叫伊麗莎白.埃克福德的小女孩和其他幾名黑人小孩這才進(jìn)入了 這所學(xué)校。然而,僅僅一天過后,暴力沖突就讓這些黑人孩子不得不離開了學(xué)校 。 President Dwight Eisenhower ordered federal troops to Little Rock. They helped black students get into the whit

14、e school safely. However, angry white citizens closed all the city's public schools. The schools stayed closed for two years. 艾森豪威爾總統(tǒng)派聯(lián)邦軍隊(duì)到小巖城維持秩序 。軍隊(duì)幫助黑人孩子安全地回到這所白人學(xué)校 。但是,惱怒 的白人市民一氣之下關(guān)閉了這個(gè)城市所有的公立學(xué)校 ,一關(guān)就是兩年。 In nineteen sixty-two, a black student named James Meredith sought to attend the Universi

15、ty of Mississippi. School officials refused. John Kennedy, the president at that time, sent federal law officers to help him. James Meredith became the first black person to graduate from the University of Mississippi. 1962年,一個(gè)名叫詹姆斯.梅雷迪斯的黑人學(xué)生想就讀密西西比大學(xué) ,遭到學(xué)校官員的拒絕。當(dāng)時(shí)的總統(tǒng) 約翰.肯尼迪派聯(lián)邦執(zhí)法官員幫助他順利入學(xué),使他成為第一

16、位畢業(yè)于密西西比大學(xué)的黑人學(xué)生 。 In addition to fighting for equal treatment in education, black Americans fought for equal treatment in housing and transportation. 除了教育領(lǐng)域外,美國(guó)黑人也力求在住房和交通上獲得平等對(duì)待 。 In many cities of the South, blacks were forced to sit in the back of buses. In nineteen fifty-five, a black woman n

17、amed Rosa Parks got on a bus in the city of Montgomery, Alabama. She sat in the back. The bus became crowded. There were no more seats for white people. So, the bus driver ordered Missus Parks to stand and give her seat to a white person. She refused. Her feet were tired after a long day at work. Ro

18、sa Parks was arrested. 當(dāng)時(shí)在美國(guó)南部許多城市,黑人只能坐在公交車車廂的最后面 。1955年,一位名叫羅莎.帕克斯的黑人婦 女在阿拉巴馬州蒙哥馬利市坐公交車 。當(dāng)時(shí)她坐在最后一排。然而,公交車上的人越來越多,最后有些 白人沒地方坐了。于是,公交車司機(jī)讓帕克斯站起來,把座位讓給白人。帕克斯不同意。一整天的辛苦工 作之后,她的腳很疼。羅莎.帕克斯因此被警察逮捕了 。 MARTIN LUTHER KING: "For a number of years, Negro passengers on the city bus lines of Montgomery have b

19、een humiliated, intimidated, and faced threats on this bus line." The Reverend Martin Luther King organized the black citizens of Montgomery. They were the major users of the bus system. They decided to stop using the buses. MARTIN LUTHER KING: "At present, we are in the midst of a protest, the bl

20、ack citizens of Montgomery, representing some 44 percent of the population. Ninety percent, at least, of the regular Negro bus passengers are staying off the buses, and we plan to continue until something is done." 馬丁路德.金號(hào)召蒙哥馬利市的黑人公民團(tuán)結(jié)起來 ,他們決定拒乘公交車,而這些黑人公民是這個(gè)城市公 交系統(tǒng)的主要乘客。馬丁 .路德.金說:多年來,黑人乘客在蒙哥馬利市的公

21、交車上受盡了屈辱和恐嚇 ,面 臨諸多威脅。眼下,我們正在抗議,蒙哥馬利市黑人公民占整個(gè)城市人口的 44%,90%使用公交系統(tǒng)的 黑人市民目前都拒乘公交車 。我們將堅(jiān)持抵制公交車,直到得到一個(gè)合理的交代。 The boycott lasted a little more than a year. It seriously affected the earnings of the bus company. In the end, racial separation on the buses in Montgomery was declared illegal. Rosa Parks' ti

22、red feet had helped win black Americans another victory in their struggle for equal rights. And, the victory had been won without violence. 抵制公交系統(tǒng)的活動(dòng)持續(xù)了一年多 ,讓公交車公司的收入銳減。最后,蒙哥馬利市宣布公交車上的種族 隔離是違法的。羅莎.帕克斯疲倦的雙腳幫助美國(guó)黑人在爭(zhēng)取平等權(quán)利的事業(yè)中再下一城 。更重要的是, 這次勝利完全沒有發(fā)生暴力行動(dòng) 。 The Reverend King was following the teachi

23、ngs of former Indian leader Mohandas Gandhi. Gandhi urged his followers to reach their political goals without violence. One of the major tools of non-violence in the civil rights struggle in America was the "sit-in". In a sit-in, protesters entered a store or public eating place. They quietly as

24、ked to be served. Sometimes, they were arrested. Sometimes, they remained until the business closed. But they were not served. Some went hours without food or water. 馬丁路德.金是在學(xué)習(xí)印度前領(lǐng)導(dǎo)人甘地的方法 。甘地勸說他的追隨者們采取非暴力不合作方式來達(dá)成政 治目標(biāo)。美國(guó)民權(quán)運(yùn)動(dòng)使用的一個(gè)最主要的非暴力途徑是靜坐抗議 。靜坐抗議時(shí),抗議者進(jìn)入一個(gè)商店或 公共餐飲場(chǎng)所,安靜地坐在里面,要求得到服務(wù)。有時(shí)候他們會(huì)被警方抓捕;有

25、時(shí)候,他們會(huì)一直靜靜地 待到打烊。但是他們根本不會(huì)得到任何服務(wù)。有些人在里面靜坐好幾個(gè)小時(shí)不吃不喝 。 (MUSIC: "Buses Are A-Coming") Another kind of protest was the "freedom ride." This involved buses that traveled through states from the North to the South. On freedom rides, blacks and whites sat together to make it difficult for officials to e

26、nforce racial separation laws on the buses. 另外一種抗議形式叫做自由行 。這種抗議活動(dòng)涉及到自北向南穿過各州的公交車 。在這些公車上黑人和白 人坐在一起,讓政府官員無(wú)法執(zhí)行種族隔離政策 。 Many freedom rides -- and much violence -- took place in the summer of nineteen sixty-four. Sometimes, the freedom riders were arrested. Sometimes, angry crowds of whites beat the

27、 freedom riders. 1964年夏天,美國(guó)出現(xiàn)了很多自由行活動(dòng),這些活動(dòng)比起靜坐來暴力得多。有時(shí),參加自由行的游行者 會(huì)被警方逮捕。有時(shí),一些憤怒的白人還會(huì)成群結(jié)隊(duì)地攻擊這些游行者 。 Perhaps the most dangerous part of the civil rights movement was the campaign to win voting rights for black Americans. The Fifteenth Amendment to the Constitution said a citizen could not be denied

28、the right to vote because of race or color. Several Southern states, however, passed laws to try to deny voting rights to blacks for other reasons. 為黑人爭(zhēng)取選舉權(quán)應(yīng)當(dāng)是民權(quán)運(yùn)動(dòng)最危險(xiǎn)的一個(gè)環(huán)節(jié)了 。憲法修正案第十五條規(guī)定,不能因?yàn)楣竦姆N族 或膚色而剝奪他們的選舉權(quán)。然而,南部的幾個(gè)州又頒布了另外一些法案 ,試圖憑借其他一些理由來剝奪 黑人的選舉權(quán)。 Martin Luther King and his supporters demande

29、d new legislation to guarantee the right to vote. They held protests in the state of Alabama. In the city of Birmingham, the chief law officer ordered his men to fight the protesters with high-pressure water hoses and fierce dogs. 馬丁路德.金和他的支持者們要求美國(guó)政府頒布新的立法 ,確保黑人的選舉權(quán)。他們?cè)诎⒗婉R州舉行抗 議活動(dòng)。伯明翰市警長(zhǎng)下令使用高壓水槍和

30、兇猛的警犬來鎮(zhèn)壓當(dāng)?shù)氐目棺h者 。 People throughout the country watched the demonstration on television. The sight of children being beaten by policemen and bitten by dogs awakened many citizens to the civil rights struggle. Federal negotiators reached a compromise. The compromise was, in fact, a victory for the pr

31、otesters. They promised to stop their demonstrations. In exchange, they would be permitted to vote. 全美國(guó)的人都在電視上關(guān)注這次示威游行。兒童被警察毆打,被警犬撕咬的一些面畫讓很多美國(guó)公民都 從中覺醒,并加入到民權(quán)運(yùn)動(dòng)的隊(duì)伍中。聯(lián)邦政府的談判代表做出了妥協(xié) 。這個(gè)妥協(xié)實(shí)際上就是抗議者的 勝利。根據(jù)妥協(xié)方案,抗議者們答應(yīng)停止游行,但交換條件是給予他們選舉權(quán) 。 (MUSIC: "The Freedom Train Is Coming") President Lyndon Johnson s

32、igned a major civil rights bill in nineteen sixty-four. Yet violence continued in some places. Three civil rights workers were murdered in Mississippi. One was murdered in Alabama. 1964年,林登.約翰遜總統(tǒng)簽署了一項(xiàng)重要的民權(quán)法案 。但是在某些地區(qū),暴力事件還在不斷上演。三名 民權(quán)工作者在密西西比遭到謀殺。另外一人在阿拉巴馬州被謀殺 。 Martin Luther King kept working tow

33、ard the goal of equal rights. On April fourth nineteen sixty-eight, he died working toward that goal. 民權(quán)領(lǐng)袖馬丁 路德.金一直為了公民的平等權(quán)利不懈努力 。1968年4月4號(hào),他為民權(quán)運(yùn)動(dòng)獻(xiàn)出了自己的 生命。 King was shot to death in Memphis, Tennessee. He had gone there to support a strike by waste collection workers. 馬丁路德.金在田納西州的孟斐斯市被人槍殺 。他去那里

34、是為了聲援當(dāng)?shù)貜U品收集工人的罷工 。 WALTER CRONKITE: "Doctor King was standing on the balcony of his second floor hotel room tonight when, according to a companion, a shot was fired from across the street. In the friend's words, the bullet exploded in his face." CBS newsman Walter Cronkite. WALTER CRONKITE: "The

35、 police, who have been keeping a close watch over the Nobel Peace Prize winner because of Memphis' turbulent racial situation, were on the scene almost immediately. They rushed the thirty-nine year old Negro leader to a hospital, where he died of a bullet wound in the neck." 哥倫比亞廣播公司新聞主播沃爾特.克朗凱特

36、報(bào)道說:當(dāng)時(shí)馬丁 .路德.金博士正站在他下榻的飯店二樓的陽(yáng) 臺(tái)上,這時(shí)街對(duì)面有人向他開槍。據(jù)當(dāng)時(shí)他身邊的友人透露,子彈打在了他的臉上。由于孟菲斯混亂的種 族局勢(shì),當(dāng)局派警察對(duì)這位諾貝爾和平獎(jiǎng)得主進(jìn)行嚴(yán)密保護(hù) 。槍擊事件發(fā)生后,警察立刻岀現(xiàn)在現(xiàn)場(chǎng)。他 們火速將這位39歲的黑人領(lǐng)袖送往醫(yī)院,而馬丁 .路德.金最終因?yàn)椴弊又袕椂x開了人世 。” A white man, James Earl Ray, was tried and found guilty of the crime. 一名名為詹姆斯 厄爾?雷的白人被逮捕并被判有罪 。 A wave of unrest followed the

37、 murder of Martin Luther King. Blacks in more than one hundred cities in America rioted. In some cities, areas affected by the riots were not rebuilt for many years. The movement for civil rights for black Americans continued. But it became increasingly violent. The struggle produced angry, bitte

38、r memories. Yet it also produced some of the greatest words spoken in American history. 馬丁路德.金的死引起大規(guī)模的社會(huì)動(dòng)蕩 ,黑人暴動(dòng)遍及一百多個(gè)城市,有些城市遭到的破壞很多年都沒 有得以重建。為黑人爭(zhēng)取平等權(quán)益的民權(quán)運(yùn)動(dòng)沒有停止 ,而且暴力程度日益升級(jí)。這一運(yùn)動(dòng)給人們留下了 憤怒和痛苦的記憶,但是同時(shí),它也在美國(guó)歷史上留下了很多偉大的演講詞 。 MARTIN LUTHER KING: "When we allow freedom to ring, when we let it ring from

39、 every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children -- black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics -- will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: 'Free at last! Free at last! Thank God almighty, we are free at last!'" 馬丁路德.金說:當(dāng)我們讓自由之聲響起,讓自由之聲在每一個(gè)大大小小的村莊 、每一個(gè)州、每一個(gè)市都 響起來的時(shí)候,我們就能加速那一天的到來 一所有的上帝之子,無(wú)論黑人還是白人,無(wú)論猶太人還是異 教徒,無(wú)論新教徒還是天主教徒,都能手拉手一起歌唱著古老的黑人靈歌 :我們自由啦!我們自由啦! 感謝萬(wàn)能的上帝,我們終于自由啦!

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!