2014年翻譯行業(yè)現(xiàn)狀分析報(bào)告.docx
《2014年翻譯行業(yè)現(xiàn)狀分析報(bào)告.docx》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2014年翻譯行業(yè)現(xiàn)狀分析報(bào)告.docx(2頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
專業(yè)才是王道 --2014年翻譯行業(yè)現(xiàn)狀引發(fā)的思考 通過對(duì)翻譯行業(yè)現(xiàn)狀分析,我們了解到翻譯是一個(gè)歷史悠久的傳統(tǒng)行業(yè),對(duì)于國(guó)民經(jīng)濟(jì)和對(duì)外開放的發(fā)展無疑起著相當(dāng)重要的作用,在全球經(jīng)濟(jì)一體化的時(shí)代,翻譯已成為全世界最熱門的產(chǎn)業(yè)之一。尤其隨著中國(guó)大陸加入WTO后國(guó)際國(guó)內(nèi)市場(chǎng)交流與融合步伐的加快,翻譯市場(chǎng)正以前所未有的速度迅猛發(fā)展。 兔八翻譯認(rèn)為,2014年翻譯行業(yè)存在以下現(xiàn)狀: 1、由于認(rèn)為翻譯市場(chǎng)有暴利可圖,大量不具備翻譯能力和經(jīng)驗(yàn)的人混入了翻譯者之列。而實(shí)際上,目前注冊(cè)一家翻譯公司,并不需要任何特殊的資質(zhì)證明,以至有些媒體曾將經(jīng)營(yíng)翻譯公司同開洗衣店并列為“投資幾萬元”即可實(shí)現(xiàn)的“致富捷徑”。如此低的入行門檻使這個(gè)行業(yè)泥沙俱下,魚龍混雜,翻譯質(zhì)量難以得到保障,譯文質(zhì)量低劣。 2、目前國(guó)內(nèi)市場(chǎng)翻譯小企業(yè)多、大企業(yè)少,年?duì)I業(yè)額超過500萬元的翻譯機(jī)構(gòu)和企業(yè)寥寥無幾,而且這其中沒有知名的翻譯品牌,無法對(duì)市場(chǎng)起到良好的引領(lǐng)和規(guī)范作用。當(dāng)國(guó)際翻譯巨頭Trados等大舉進(jìn)軍中國(guó)市場(chǎng)的時(shí)候,中國(guó)翻譯企業(yè)基本處于群龍無首的狀態(tài),無法拿出與之相當(dāng)?shù)漠a(chǎn)品與服務(wù)抗衡。 3、缺乏整體質(zhì)量流程控制,現(xiàn)在的各種翻譯機(jī)構(gòu)和企業(yè)中90%以上的,都還停留在完全手工操作的階段。沒有翻譯質(zhì)量控制工具、沒有完整的翻譯品質(zhì)控制流程。整體的翻譯質(zhì)量不高,其結(jié)果就是大大影響和阻礙中外政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域的廣泛深入交流。舉例來說,翻譯的問題甚至影響到諾貝爾獎(jiǎng)。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委馬悅?cè)痪驼J(rèn)為,中國(guó)近百年無獲獎(jiǎng)?wù)叩年P(guān)鍵問題是沒有好的英文譯本。 4、翻譯服務(wù)競(jìng)爭(zhēng)十分激烈,但采用的方法主要是壓低成交價(jià)格等低層面的競(jìng)爭(zhēng)手段,導(dǎo)致市場(chǎng)陷入始終無法做大的惡性循環(huán)。全國(guó)以專業(yè)翻譯注冊(cè)的各類翻譯企業(yè)有3000多家,但據(jù)估計(jì),以咨詢公司、打印社等各種名義注冊(cè)而實(shí)際承攬翻譯業(yè)務(wù)的單位有數(shù)萬家之多。依靠低成本的、無從業(yè)資質(zhì)的人力資源,胡翻亂譯,原本已經(jīng)很低的翻譯價(jià)格被一壓再壓,很多非正規(guī)的“翻譯社”的收費(fèi)還不及正規(guī)企業(yè)的一半。盲目的價(jià)格之爭(zhēng)使大量?jī)?yōu)秀的翻譯工作者離開了翻譯行業(yè),大量劣質(zhì)的翻譯產(chǎn)品充斥著這個(gè)行當(dāng)。 5、具備專業(yè)能力的翻譯工作者獲得合理報(bào)酬的權(quán)利受到損害,他們不得不花費(fèi)在翻譯之外的更多的時(shí)間和精力一再證明他們所接受的教育、進(jìn)行的工作和提出的稿酬標(biāo)準(zhǔn)是必要而合理的。 6、還有一個(gè)不容忽視的因素就是人們觀念的尚未轉(zhuǎn)變。長(zhǎng)期以來,翻譯一直被認(rèn)為是一種投入高而附加值低的事業(yè)。即使在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的今天,許多人對(duì)“翻譯也是一種產(chǎn)業(yè)”的觀點(diǎn)沒有引起足夠的重視,不少政府部門、企業(yè)機(jī)構(gòu)在獲取外語資料與信息時(shí),寧可找自己人處理進(jìn)行“內(nèi)部消化”,也不愿意找專業(yè)的翻譯公司尋求服務(wù)。事實(shí)上,在國(guó)際市場(chǎng)大分工、大合作,商機(jī)稍縱即逝的今天,內(nèi)部消化遠(yuǎn)不能適應(yīng)現(xiàn)代市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)高效化、專業(yè)化、多元化的需求,一味求省圖快,反而給本單位的經(jīng)濟(jì)利益帶來不可估量的損失。 在這種大背景下,兔八翻譯也不斷思考自己的發(fā)展道路。在魚龍混雜的市場(chǎng)上,我們以誠(chéng)信為立業(yè)基石,堅(jiān)持誠(chéng)信務(wù)實(shí)的經(jīng)營(yíng)理念,竭誠(chéng)為您提供優(yōu)質(zhì)的專業(yè)翻譯服務(wù)。秉持一譯二改三校四審的原則,帶領(lǐng)我們的專業(yè)團(tuán)隊(duì)立足于翻譯市場(chǎng)上,專業(yè)才是王道。你呢?你有沒有也在考慮自身的發(fā)展之路該怎么走。- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 2014 翻譯 行業(yè) 現(xiàn)狀 分析 報(bào)告
鏈接地址:http://kudomayuko.com/p-9486618.html