中外合作辦學(xué)協(xié)議.doc
《中外合作辦學(xué)協(xié)議.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中外合作辦學(xué)協(xié)議.doc(4頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
合同范本/合作合同 中外合作辦學(xué)協(xié)議 甲方:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 北京市朝陽(yáng)區(qū)惠新東街12號(hào) 100029 乙方:美國(guó)xxxx大學(xué) 123 xxxx street, new york, wv 26426 party a: university of international business and economics address: no.12 huixindongjie st., chaoyang, beijing; 100029 party b: xxxx university address: 123 xxxx street, new york, wv 26426 經(jīng)友好協(xié)商,甲,乙雙方就國(guó)際教育合作事宜達(dá)成以下協(xié)議. through friendly negotiations, party a and party b have reached the following agreement on issues of international education cooperation. 一,合作雙方 甲方是中國(guó)教育部直屬211工程大學(xué),是具有自主辦學(xué)資質(zhì)的高等教育機(jī)構(gòu),可與外國(guó)教育機(jī)構(gòu)合作,開(kāi)展教師交流,學(xué)生交換和留學(xué)預(yù)科教育和中外合作辦學(xué)等國(guó)際教育交流合作. 美國(guó)xxxx大學(xué)是xxxx性質(zhì)大學(xué),也是中國(guó)教育部承認(rèn)學(xué)歷的美國(guó)正規(guī)大學(xué). i. the two parties as one of 211 project universities directly subordinated to the ministry of education of p.r.china , party a is a higher educational institution having the qualification of running a school independently. the international education exchange and cooperation can cover such areas as cooperation with foreign educational institutions, teacher exchange, student exchange and programs of preparatory courses as well as running a school with foreign counterparts. xxxxxx university, xxxxxxinstitution of higher learning in the united states, is accredited by the higher learning commission of the north central association. as a regular university of u.s.a, its academic credentials have also been admitted by the chinese ministry of education. 二,合作目的與宗旨 甲乙雙方以互惠,互信,互利為原則,發(fā)揮各自的資源優(yōu)勢(shì)進(jìn)行合作,以取得良好的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)效益,提升各自的社會(huì)影響力.甲方提供教育平臺(tái)和教育硬件,乙方引進(jìn)美國(guó)優(yōu)質(zhì)的教育資源和先進(jìn)的美國(guó)教育管理,雙方合作開(kāi)發(fā)中美兩國(guó)教育市場(chǎng). ii. purpose aim taking mutual trust, mutual reciprocity and mutual benefit as the principle, both party a and party b shall cooperate on one's own resource advantages in order to reap favorable social and economic benefits, and promote one's own social influence power. party a shall offer the educational platform and educational hardware, and party b shall introduce high-quality educational resources and advanced ideas in educational administration from u.s.a. both sides shall tap the education market in both china and the u.s. cooperatively. 三,合作內(nèi)容及方式 甲乙雙方合作,在甲方開(kāi)辦赴美留學(xué)的培訓(xùn)項(xiàng)目. 赴美培訓(xùn)項(xiàng)目為非學(xué)歷教育,引進(jìn)全美大學(xué)通用的,可替代托福成績(jī)的esl英語(yǔ)證書(shū)培訓(xùn)課程,目的是為了使留美學(xué)生到美國(guó)后,其英語(yǔ)水平能夠達(dá)到與母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生一起上課的要求. 由甲方提供場(chǎng)所及教學(xué)設(shè)施,負(fù)責(zé)招生,乙方提供課程的全部師資,教材,教育教學(xué)軟件和證書(shū).- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
10 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 中外合作 辦學(xué) 協(xié)議
鏈接地址:http://kudomayuko.com/p-866385.html