TheHouseontheHill-譯國譯民翻譯.ppt
《TheHouseontheHill-譯國譯民翻譯.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《TheHouseontheHill-譯國譯民翻譯.ppt(6頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。
TheHouseontheHill,EdwinArlingtonRobinson,,EdwinArlingtonRobinson,IntroductionofEdwinArlingtonRobinson,EdwinArlingtonRobinson(December22,1869–April6,1935)wasanAmericanpoetwhowonthreePulitzerPrizesforhiswork.TheHouseontheHillwasonceaplacefulloflifeandlaughter.OnceEdwin’solderbrotherslefttoliveontheirown,thehousebecamelifeless.Hewasalreadyalienatedbyhisparents,whichaddedtohisloneliness.ThroughoutthispoemRobinsonusedrefraintoemphasizehisloneliness.,TheHouseontheHill,Theyareallgoneaway,他們都已離去,TheHouseisshutandstill,只留下大門緊閉的老屋,Thereisnothingmoretosay.冷冷清清,默默無語。Throughbrokenwallsandgray斷壁灰暗,往日的Thewindsblowbleakandshrill:凄厲的寒風吹拂,Theyareallgoneaway.他們都已離去。,,Forthemiswastedskill:太過久遠,太過模糊,Thereisnothingmoretosay.冷冷清清,默默無語。Thereisruinanddecay眼前唯有廢墟,IntheHouseontheHill:山上的這間老屋:Theyareallgoneaway,他們都已離去,Thereisnothingmoretosay.冷冷清清,默默無語,,Noristhereoneto-day人跡渺茫,滿目空虛,Tospeakthemgoodorill:誰來把陳年是非講述,Thereisnothingmoretosay.冷冷清清,默默無語。Whyisitthenwestray我們?yōu)楹翁ぶ橎堑牟铰?,Aroundthesunkensill?圍繞破敗的門窗徘徊盼顧?Theyareallgoneaway,他們都已離去。Andourpoorfancy-play那夢幻般的嬉戲歡娛,,- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權。
- 關 鍵 詞:
- TheHouseontheHill 譯國譯民 翻譯
裝配圖網所有資源均是用戶自行上傳分享,僅供網友學習交流,未經上傳用戶書面授權,請勿作他用。
相關資源
更多
正為您匹配相似的精品文檔
相關搜索
鏈接地址:http://kudomayuko.com/p-3333154.html