船舶操縱-(15)[1](DOC)
_第1頁](https://file2.zhuangpeitu.com/fileroot2/2021-9/21/12fa3ba2-bb09-42c7-97d8-7ec886b9b2fc/12fa3ba2-bb09-42c7-97d8-7ec886b9b2fc1.gif)
_第2頁](/images/s.gif)
_第3頁](/images/s.gif)
《船舶操縱-(15)[1](DOC)》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《船舶操縱-(15)[1](DOC)(27頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、船舶操縱-(15)[1](DOC) Lesson Sixteen Dialog A: 對話: M/V Uthai Navee: “尤特海奈維”現(xiàn) M/V Wan Tong: “萬通”船: M/V Uthai Navee: “尤特海奈維”船 M/V Wan Tong: “萬通”船: Dialog B: 對話2: Captain: Ship Manoeuvering 船舶操縱 Overtaking 追越 I, M/V Uthai Navee, will overtake you on your starboard side. Over. :我船,“尤特海奈維
2、”號,準(zhǔn)備從你的右舷追越, 請講。 I can not locate you on my radar. What is your present course and speed now? over. 我不能在雷達(dá)上識別你,你現(xiàn)在的航向和航速 是多少?請講。 Course 175 degrees, speed 20 knots. Over. 航向175 ,速度20節(jié),請講。 I identified you on my radar. Advise you make course 200 degrees. Shallow water ahead of you. 我已在雷達(dá)上識別你了
3、,建議你航向 200 , 你前方有淺水區(qū)。 Restricted Visibility 視線不良 The visibility is expected to decrease to 1,000 船長: Chief Mate: 大副: Captain: 船長: Third Mate: 三副: Captain: 船長: Chief Mate: 大副: Dialog C: 對話3: meters in the next 4 hours. Chief Mate and Second Mate keep a watch on bow and stern imme
4、diately. 視線在4小時(shí)后要下降到1000米。大副,二副 分別瞭頭,瞭尾。馬上行動。 Yes^ sin I will tell Second Mate as soon as possible. 遵命,我將盡快告訴二副。 (on the bridge) Dead slow ahead. (在駕駛臺)微速前進(jìn)。 Dead slow ahead. Now engine dead slow ahead. (Write down logbook) 微速前進(jìn)?,F(xiàn)在微速前進(jìn)。(填寫航海日志) A long blast to warn the vessels in vicinity.
5、 一長聲警告附近的船只。 The bow is not clean Fishing boats ahead. Advise hard-a-starboard. (on VHF) 船頭不清爽。前方有漁船,建議右滿舵。(在VHF ) Proceeding down River 沿河而下 Yuan Ji/BJVL: Newharbour Pilot Station. This is Chinese M/V Yuan Ji. Call sign BJVL. My destination is Avonport. My ETA at Pilot Station is 13
6、30 local time. Draft forward 6 meters. Draft aft 6.9 meters. I have a list to starboard of one degree. Over. “遠(yuǎn)吉”: 新港引航站,這是中國“遠(yuǎn)吉”船,呼號BJVL , 目的港是安汶港。預(yù)抵引航站時(shí)間是當(dāng)?shù)貢r(shí)間 1330時(shí),前吃水6米,后吃水6.9米,1右傾, 請講。 Newharbour Pilot Station: M/V Yuan Ji. Visibility is reduced by fog. Visibility is expected to decrease t
7、o 2,000 meters in one hour. There are salvage operations in position south side of fairway. Navigate with caution. Over. 新港引航站: “遠(yuǎn)吉”船,由于霧,視線減弱,視線在一小 時(shí)后下降到2000米,在航道南端有打撈工作, 謹(jǐn)慎航行,請講。 (after a while 一會兒后) Newharbour Pilot Station: M/V Yuan Ji. Newharbour Pilot Station. Vessel Lima will turn at th
8、e Refinery Quay ahead of you. Advise you stay clear of the fairway. Over. 新港引航站: “遠(yuǎn)吉”船,這是新港引航站,“利馬”船在 Refinery碼頭也就是在你前方掉頭,建議你等待 清讓航道。請講。 Yuan Ji/BJVL: Newharbour Pilot Station. M/V Yuan Ji. I am proceeding at reduced speed. I will wait for M/V Lima to clear before entering fairway. Over. “遠(yuǎn)吉”船
9、: 新港引航站,“遠(yuǎn)吉”船,我正減速航行,我在 “利馬”船進(jìn)入航道前等待她讓開,請講。 New harbour Pilot Station: Stand by on VHF channel 16, out. 新港引航站: 守聽VHF16頻道,通信結(jié)束。 Practical Expressions 實(shí)用表達(dá)方式 Part A: Position 位置 1. You are entering fairway. 你船正進(jìn)入航道。 2. Your position 42 15 N, 142 18 E. 你船的位置是 42 15 N, 142 18 E。 Your position 1
10、70 degrees 3 nautical miles from Lao Tie Shan lighthouse. 你船的位置是170距老鐵山燈塔3海里。 我們船處于互見。 3. We are in sight. 4. You are passing fishing area. 你船正通過漁區(qū)。 你船在航道中間。 6. You are on reference line. 你船在參照線上。 7. You are not on reference line. 你船不在參照線上。 8. You are in middle offairway. 你船在航道中間。 9
11、. You are on east side offairway. 你船在航道的東部。 10. You are on reference line of fairway. 你船在航道參照線 上。 11. You are approaching starboard limit offairway. 你船正接近航道右側(cè)邊緣。 12. You are approaching port limit offairway. 你船正接近航道左側(cè)邊緣。 13. You are approaching reference line offairway. 你船正接近航道的參照線。
12、14. Your position buoy No.3, distance 3 cables to port side of reference line. 你船的位置在 3號浮,距左側(cè)參照線 3鏈。 15. Your position buoy No.2, distance 4 cables to starboard of reference line. 你船的位置在 2號浮,距右側(cè)參照線 4鏈。 16. Your position distance 400metres from intersection of reference 5. You are
13、in centre of fairway. line. 你船的位置距參照線交點(diǎn)400米。 17. Your position distance 500metres from intersection of reference line A and reference line B and distance 700metres to port side of reference line C. 你船的位置是參照線 A和B交點(diǎn)處500米,在距參照線C左側(cè) 700 米。 18. M/V Fuji Maru has reported atway point C”. “富士丸”船已報(bào)
14、告進(jìn)入“ C”點(diǎn)。 19. You are getting closer to vessel ahead. 你船正與前面船接近些了。 20. Vessel on opposite course passing your port side. 對駛船正從你船左舷駛過。 21. Vessel on opposite course passing your starboard side. 對駛船正從你船右舷駛過。 22. M/V Tian Jang 10 cables ahead of you on your port bow. “天江”船在你左舷船頭10鏈。 23. M/V Tia
15、n He 2kilometres ahead of you on your starboard. “天河”船在你船右舷船頭2公里。 24. M/V Tian Huai ahead of you on opposite course. “天淮”船與你船對遇。 25. M/V Tian Shan following you will overtake you on your portside. “天山”船跟隨你船并將從你船左舷追越。 26. M/V Tian Hua following you will overtake you on your starboard side. “天華
16、”船跟隨你船并將從你船右舷追越。 27. Vessel anchored ahead of you in position 46 45 N, 006 34 W. 有船在你船前方46 45 N, 006 34 W處拋錨。 28. You will meet crossing traffic in position 32 24 N, 155 06 E. 你船將在32 24 N, 155 06 E處遇橫向交叉船。 We are in close-quarters situation. 我們兩船正處于緊迫局面。 29. Vessel ahead of you obstructing
17、your movement. 你前面的船阻礙了你船的航行。 30. Vessel entering fairway at buoy No.2. 船在航道2號浮處進(jìn)入航道。 31. Vessel leaving fairway at buoy No.6. 船在6號浮處離開航道。 32. Buoy No.3 distance 500metres ahead. 3號浮在前方500米。 33. Vessel ahead of you turning. 在你船前方的船正在轉(zhuǎn)向。 Vessel astern of you anchoring. 在你船后面的船正在拋錨。 Vessel
18、 port of you increasing speed. 在你船左舷處的船正在加速。 Vessel starboard of you decreasing speed. 在你船右舷處的船正在減速。 Vessel ahead of you not under command. 你船前方的船失控。 Vessel astern of you overtaking you. 你船后面的船正在追越你船。 Vessel ahead of you not comply with TSS. 在你船前方的船違反了分道通航制。 I am stand-on vessel. 我船是直航船。
19、 34. Traffic clearance required before entering the fairway. 在進(jìn)入航道前必須等航道讓清。 35. Do not enter traffic lane. 不要進(jìn)入航道。 36. Proceed to emergency anchorage. 駛向應(yīng)急錨地。 37. Vessels are advised to keep clear of fishing area. 船舶被告知遠(yuǎn)離漁區(qū)。 38. Vessels are advised to avoid collision in narrow waters. 船舶被告知
20、在狹水道內(nèi)避碰 39. You may enter traffic lane. 你船可以進(jìn)入航道。 Traffic clearance granted. 航道已讓清。 40. You may enter traffic lane in position 33 40 N, 006 18 E at 0900 UTC. 你船可在協(xié)調(diào)世界時(shí)0900時(shí)在33 40 N, 006 18 E處進(jìn)入 航道。 You may enter traffic route in position 30 11 S, 101 35 E. 你船可以在30 11 S, 101 35 E處進(jìn)航道。 41. D
21、o not pass report point C” until 0800 UTC. 不要在協(xié)調(diào)世界時(shí)0800時(shí)以前通過報(bào)告點(diǎn)“ C”。 42. Report at next way point D” at 0830 UTC. 在協(xié)調(diào)世界時(shí)0830時(shí)在下一個(gè)報(bào)告點(diǎn)“ D”處報(bào)告。 43. You must arrive at way point A” at 1200 UTC. 你船必須在協(xié)調(diào)世界時(shí)1200時(shí)抵達(dá)“ A ”點(diǎn)。 Your berth is clear. 你船的泊位已無船。 44. Do not arrive in position 40 04 N, 132 16
22、E before 0900 UTC. 不要在協(xié)調(diào)世界時(shí)0900時(shí)之前抵達(dá)40 04 N, 132 16 E處。 45. Do not arrive in position 00 16 N, 121 32 E after 1330 UTC. 不要在協(xié)調(diào)世界時(shí)1330時(shí)之后抵達(dá)00 16 N, 121 32 E處。 46. Tide with you. 你船順流。 47. Tide against you. 你船逆流。 48. It is dangerous to anchor in your present position. 在現(xiàn)在的位置拋錨是十分危險(xiǎn)的。 49. It is
23、dangerous to remain in your present position. 保持現(xiàn)在的船位是危險(xiǎn)的。 50. It is dangerous to alter course to port side. 向左轉(zhuǎn)向是危險(xiǎn)的。 51. It is dangerous to alter course to starboard side. 向右轉(zhuǎn)向是危險(xiǎn)的。 52. Large vessel leaving fairway-keep clear of fairway approach. 大船離開航道-遠(yuǎn)離航道入口。 53. Nets with buoys in this
24、area-navigate with caution. 在該地區(qū)有帶浮標(biāo)式漁網(wǎng),謹(jǐn)慎航行。 54. Nets without buoys in this area-navigate with caution. 在該地區(qū)沒有浮標(biāo)但有漁網(wǎng),謹(jǐn)慎航行。 55. Collision in position 070 , 3 miles from Green lighthouse. 碰撞在070度,距名剝:丁塔3海里處。 請讓開。 56. Keep clear. 57. MN Fei Chui Hai aground in position 01 10 S, 090 10 E. “翡翠?!?/p>
25、船在01 10 S, 090 10 E處擱淺。 58. Vessel Yu Cai on fire in position 37 35 N, 130 17 E. “育才”船在37 35 N, 130 17 E處著火。 59. Stand by for giving assistance. 等待給予的援助。 60. Vessels must keep clear this area. 船舶必須遠(yuǎn)離這一區(qū)域。 61. Vessels must avoid this area. 船舶必須避開這一區(qū)域。 62. Advise you keep clear of entrance bu
26、oy-search and rescue in operation. 建議你船遠(yuǎn)離入口浮-此處有搜救作業(yè)。 63. Your present course too close to outbound vessel. 你船現(xiàn)在的航向離出港船太近。 Your present course too close to inward vessel. 你船現(xiàn)在的航向離進(jìn)港船太近。 Your present course too close to vessel that you are overtaking. 你船現(xiàn)在的航向離你船要追越的船太近。 Your present course to
27、o close to starboard limit of fairway. 你船現(xiàn)在的航向離航道的右邊界太近。 Your present course too close to port limit of fairway. 你船現(xiàn)在的航向離航道的左邊界太近。 64. Do not overtake. 不要追越。 65. Do not cross fairway. 不要穿越航道。 66. You must wait M/V Chang Sheng to cross ahead of you. 你船必須等“長生”船從你船首方向橫向穿越。 You must wait for M/V
28、 Chang Zheng to clear fairway before entering fairway. 在你船進(jìn)入航道前必須等“長征”船讓開航道。 You must wait for M/V Chang Jin to clear fairway before getting underway. 在你船繼續(xù)航行前必須等“長錦”船讓開航道。 You must wait for M/V Chang Geng clear entrance before leaving berth. 在離泊前你船必須等“長庚”船讓開入口。 67. You are proceeding at dange
29、rous speed. 你船正以危險(xiǎn)的速度開航。 68. You must proceed by east fairway. 你船必須沿東航道航行。 You must proceed by west route. 你船必須沿西航路航行。 69. You must stay clear of fairway. 你船必須遠(yuǎn)離航道停泊。 70. Advise you stop engines. 建議你船停車。 71. Advise you pass north of departing vessel. 建議你船從離港船北面航行。 Advise you pass south o
30、f entering vessel. 建議你船從進(jìn)港船南面通過。 Advise you pass east of anchored vessel. 建議你船從拋錨船東面通過。 Advise you pass west of disabled vessel. 建議你船從故障船西面通過。 72. M/V Chang Zi wishes to overtake on your port side. “長自”船準(zhǔn)備從你左舷追越。 M/V Chang Li wishes to overtake on your starboard side. “長力”船準(zhǔn)備從你右舷追越。 M/V Ti
31、an E agrees to be overtaken. “天鵝”船同意被追越。 73. M/V Tian He does not agree to be overtaken. “天河”船不同意被追越。 74. M/V Tian Hua approaching obscured area-approaching vessel acknowledge. “天華”船駛?cè)氩幻魉颍M(jìn)港船確認(rèn)。 Part B: Course 航向 75. Your track is paralleled with reference line. 你船的航跡和參照線平行。 76. Your t
32、rack is diverging from reference line. 你船的航跡和參照線不平行。 77. Your track is converging to reference line. 你船的航跡正與參照線相交一點(diǎn)。 78. Course to 175degress. 航向175度。 79. You are steering dangerous course. 你船正處于危險(xiǎn)航向。 80. Vessel ahead of you on same course 095degrees. 你船前方的船也是航向095度。 81. Advise you make co
33、urse of310 . 建議你船采取航向310度。 82. Advise you alter course to 040 in position 01 00 S, 101 20 W. 建議你船在01 00 S, 101 20 W 處航向變至040度。 83. Have you altered course? 你船已經(jīng)改航向了嗎? Yes, I have altered course-now course 070degrees. 是的,我船已經(jīng)改航向了一現(xiàn)在航向 070度。 No, I have not altered course-my course 010degrees.
34、 不,我船沒有改航向—我航向010度。 84. What is your present course? 你船現(xiàn)在航向多少? My present course 310degrees. 我船現(xiàn)在航向310度。 85. You are running into danger. Shallow water ahead of you. 你船正駛向危險(xiǎn),你船前方有淺水區(qū)。 You are running into danger. Submerged wreck ahead of you. 你船正駛向危險(xiǎn),你船前方有水下沉船。 You are running into danger.
35、 Risk of collision. 你船正駛向危險(xiǎn),有碰撞的可能。 You are running into danger. Fog bank ahead of you. 你船正駛向危險(xiǎn),前方有霧區(qū)。 You are running into danger. Bridge defective. 你船正駛向危險(xiǎn),橋壞了。 86. Advise you alter course to port side. 建議你船向左轉(zhuǎn)向。 Advise you alter course to starboard side. 建議你船向右轉(zhuǎn)向。 Part C: Ra
36、dar 雷達(dá) 雷達(dá)工作嗎? 87. Is radar operational? Yes, radar operational. 是的,雷達(dá)工作。 不,雷達(dá)不工作。 No, radar not operational. 88. Has radar any blind sectors? 雷達(dá)有盲區(qū)嗎? 89. 90. No, radar has no blind sectors. 不,雷達(dá)無盲區(qū)。 Yes, radar has blind sectors from 001 to 004 degrees. 是的,雷達(dá)盲區(qū)
37、從 001度至004度。 Change radar to 3 nautical miles range scale. 雷達(dá)量程換至3海里距離檔。 Change radar to relative head-up. 雷達(dá)轉(zhuǎn)換至相對運(yùn)動船首向上。 Change radar to relative north-up. 雷達(dá)轉(zhuǎn)換至相對運(yùn)動北向上。 Change radar to true motion north-up. 雷達(dá)轉(zhuǎn)換至真運(yùn)動北向上。 Change radar to true motion course-up. 雷達(dá)轉(zhuǎn)換至真運(yùn)動航向向上。 Part D: Draft
38、 吃水 吃水多少? 91. What is draft? Maximum draft 17metres. 最大吃水17米。 Draft forward 10metres. 前吃水10米 后吃水12米 Draft aft 12metres. Winter draft 7metres. 冬季吃水7米 Summer draft 8metres. 夏季吃
39、水8米 Draft in fresh water 12metres. 淡水吃水12米 92. What is air draft? 連桅高度多少? Air draft 20metres. 連桅高度20米 93. What is free board? 干舷高多少? 熱帶干舷2864毫米 夏季干舷3018毫米 Freeboard tropical 2,864mm. Freeboard summer 3,018mm. Freeboard in winter North Atlantic 3,172
40、mm. 北大西洋冬季干舷3172毫米。 Freeboard timber tropical 3,172mm. 熱帶木材干舷3172毫米。 Freeboard timber summer 3,172mm. 夏季熱帶木材干舷3172毫米。 Freeboard timber winter 3,172mm. 冬季木材干舷3172毫米。 Timber winter North Atlantic 3,172mm 北大西洋冬季木材3172毫米。 Allowance for fresh water for all freeboard other than timber 158mm. 除木材外各干舷的淡水寬限為158毫米。 你船的深度吃水是多少? 94. What is your deep draft? 15metres. 深度吃水15米
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年高考政治一輪復(fù)習(xí):統(tǒng)編版選擇性必修1-3【共3冊重點(diǎn)知識點(diǎn)匯總】
- 2025年高考政治一輪復(fù)習(xí):七冊教材重點(diǎn)考點(diǎn)匯總
- 2025年高考生物一輪復(fù)習(xí):高中生物必修+選必修5冊教材重點(diǎn)知識點(diǎn)匯總
- 2025政府工作報(bào)告要點(diǎn)速覽發(fā)展總體要求和政策取向
- 《哪吒2》與DEEPSEEK年輕力量的崛起助力中國突破重圍
- 建設(shè)金融強(qiáng)國做好金融五篇大文章的指導(dǎo)意見
- 落實(shí)高質(zhì)量發(fā)展要求如期完成既定目標(biāo)任務(wù)更新理念科學(xué)統(tǒng)籌切實(shí)增強(qiáng)規(guī)劃執(zhí)行的系統(tǒng)性整體性協(xié)同性
- 如何成為一名暖護(hù)暖護(hù)的概念與職責(zé)
- 藥品儲存與養(yǎng)護(hù)醫(yī)療護(hù)理藥品儲存藥品養(yǎng)護(hù)藥品常識
- 手術(shù)室職業(yè)暴露與防護(hù)診療護(hù)理等過程中被患者血液體液等污染自身皮膚或黏膜導(dǎo)致的感染
- XX企業(yè)中層管理者領(lǐng)導(dǎo)力提升培訓(xùn)課程
- 醫(yī)院新員工入職培訓(xùn)醫(yī)院新員工必備主要職業(yè)意識醫(yī)院新員工必備工作觀
- 人工智能技術(shù)介紹人工智能DeepSeek人工智能的未來展望與發(fā)展
- 養(yǎng)娃要有松弛感家庭教育讓孩子在具有松弛感的家庭里慢慢成長
- 醫(yī)院新員工入職培訓(xùn)醫(yī)院新員工必備主要職業(yè)意識